容止品第十五

容止品第十五

子之燕居,申申如也,夭夭如也。

【释文】孔子在家闲居,看上去舒展整洁,轻松自如。◎燕居:闲居。燕,安适貌。其如《礼·经解》:“燕处则听雅颂之音。”◎夭夭:轻松舒适貌。

【品文】“心底无私天地宽。”孔子以仁教化天下,以德修养自身,故能如此。唯有终日牟取私利者,经常心有积虑,算计别人,则无坦荡舒畅之时。

子温而厉,威而不猛,恭而安。

【释文】孔子温和而严厉,有威仪而不粗野,谦恭而安详。

【品文】师者,温而厉,故能使弟子专心学业,有所精进;学者,威而不猛,故能使众人诚服,有所收益;长者,恭而安,故能使人亲近,有所就教。孔子集师者、学者、长者于一身,诚乃万世师表,后人楷模。

子见齐衰者、冕衣裳者与瞽者,见之,虽少,必作;过之,必趋。

【释文】孔子对于穿丧服的人、戴礼帽的人和盲人,如果遇见了,尽管他们年轻,也必定从坐席上起身;在他们身边走过的时候,必定紧走几步。◎齐衰:丧服之一。◎冕衣裳者:穿戴整洁的贵族。冕为帽,上为衣,下为裳。◎瞽者:盲人。◎朱熹《集注》云:“或曰,‘少’当作‘坐’。”即“虽少,必作”为“虽坐,必作”。以朱熹之说的文意为顺。

【品文】孔子礼节周到,对“瞽者”这样的残疾人礼敬有加,是尊重他人的表现。尊重别人就是尊重自己,尤其是对残疾人的关爱和尊敬,是仁的一种体现,是仁者应当具备的品质。

孔子于乡党,恂恂如也,似不能言者。其在宗庙朝廷,便便言,唯谨尔。

【释文】孔子在乡里,恭顺温和,好像是个不善言辞的人;在宗庙、朝堂,则谈吐自如,只是很谨慎罢了。◎恂恂:恭顺温和貌。◎便便:善于辞令貌,《史记》和《孔子世家》作“辨辨”。

【品文】乡里有乡风民规,各乡异俗,孔子虽然博学,也未必能够尽晓,自是尊重别人,礼貌有加。生活在社会底层的“草根”百姓,纯朴忠实,若无温饱之忧,则没有不安分守己的,古往今来,他们都是最可爱、最可亲的人。在宗庙、朝堂之上,多有国家事务,孔子胸有成竹,条理分明,侃侃而谈,当在情理之中。然而所谈也仅仅是己见,予人参政,谨慎而言,以免强加于人,也是言者的优秀品德。

朝,与下大夫言,侃侃如也;与上大夫言,誾誾如也。君在,踧踖如也,与与如也。

【释文】在朝堂上,孔子和下大夫说话,显得温和快乐;和上大夫说话,显得颜色和悦。国君在时,显得恭敬有加、威仪适度。◎朝:指朝堂,朝廷,是君王受朝议事之处。◎下大夫、上大夫:据《周礼》记载,当时官员分为卿、大夫、士等,每等各分上、中、下三级。◎侃侃:和乐貌。◎誾誾:和颜悦色貌。◎踧踖:恭顺不安貌。◎与与:威仪适度貌。

【品文】孔子在鲁国担任过司空、司寇,属于下大夫。在上朝议事前或散朝后,孔子有时与同一等级的下大夫或官阶稍高的上大夫谈论,总是温和快乐、和颜悦色,与同僚和睦相处,是其官德;在国君上朝时,保持应有的仪表仪容,恭敬政事,不敢苟且,是其忠心。

君召使摈,色勃如也,足躩如也。揖所与立,左右手,衣前后,襜如也。趋进,翼如也。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”

【释文】国君召使孔子接待国宾,孔子神色立时显得庄重,脚步也加快起来。与其他站在身边的迎宾者作揖施礼,向左右其他人员拱手致意,衣服前后整理得很整齐。快步向前时,像飞鸟一样轻盈。贵宾送走后,必定向国君说:“宾客不再回头看了。”◎摈:导引宾客,通“傧”。◎勃如:精神饱满貌。◎躩:快步行走貌。◎所与立:指与孔子共同迎接宾客的人。◎左右手:以左手向左边的人、右手向右边的人致意。◎襜:齐整貌。◎趋进:俯身向前快走貌,以示敬意。◎顾:回顾,回看。

【品文】古代国君接待宾客,指定专门的人从事迎宾赞礼,迎接宾客的人称为“摈”或“傧”,赞礼的人称为“相”,合称“摈相”或“傧相”。孔子为“摈”,主要任务是迎送宾客。从接到使命到结束使命,孔子神态庄重,礼节得体,善始善终,表现出色,堪称礼仪楷模。

入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门,行不履阈。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等,逞颜色,怡怡如也。没阶,趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。

【释文】孔子在进入国君大门时,屈身而进,好像大门容纳不下。他不站在大门中间,不踩踏门槛。经过国君座位时,神色庄重,脚步加快,说话轻声细语好像力气不足。他提起衣摆上堂时,也是屈身的样子,屏住气息好像没有呼吸。他出来时,走下一级台阶,脸色才舒展,像是怡然快乐的样子;走完台阶,小步快走,好像鸟儿轻盈。回到自己的位置上,表现出恭敬温和的样子。◎鞠躬:屈身,以示谨慎恭敬。◎中门:挡在门中间。◎阈:门槛,门限。◎齐:衣服下摆。◎逞:放松,舒展。

【品文】孔子入门、过位、升堂、降阶、复位时的礼仪行为,生动形象,使人仿佛亲见孔子音容神态,令人心仪。

执圭,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色,足蹜蹜如有循。享礼,有容色。私觌,愉愉如也。

【释文】孔子持圭朝见别国国君时,屈身拿着,好像拿不动的样子。举得高时如作揖,拿的低时如授物给人。神色庄重犹如战栗,小步急走好像有所遵循。在赠送礼物时,则显得愉悦安详。◎执圭:大臣代表国君出使别国时手持的信物,圭的形状上尖下方。◎不胜:不能承受。◎蹜蹜:脚步小而急。◎享礼:按照礼制规定,使臣到达别国后,首先行聘问礼,转达本国国君的问候;其次是享献礼,向别国国君赠送礼物。◎私觌:奉使别国以私人身份再次拜见国君。若是本国国君亲往,随行的大夫再行私见,则是违礼了。

【品文】孔子奉命代表鲁国国君出使别国,皆合礼制,问礼、享礼、私觌,都做到了尽心尽礼。

君子不以绀纟取饰,红紫不以为亵服。当暑,袗纟希绤,必表而出之。缁衣,羔裘;素衣,麑裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂。必有寝衣,长一身有半。狐貉之厚以居。去丧,无所不佩。非帷裳,必杀之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。

【释文】君子不用绀色、纟取色给衣服镶边,不用红色、紫色做在家穿的便服。暑天穿细葛布的单衣,出门时一定要套上外衣。黑色罩衣可配羔羊皮裘,白色罩衣可配麂子皮裘,黄色罩衣可配狐貉皮裘。在家穿的皮裘衣服要做得长一些,右边的袖子短一些。一定要有睡觉用的小衣被,长度为自己的一身半。用狐貉的厚毛皮做坐垫。服丧期满,只要是饰物都可以佩戴。如果不是礼服,一定要裁短一些。不穿黑色羊皮裘和黑色的礼帽去吊丧。每月初一,要穿着礼服去上朝。◎绀:青中透红的颜色。◎纟取:黑红色。◎饰:给衣服镶边、滚边。◎亵服:非正规场合所穿的便服。◎袗:单衣,此处用作动词,指单穿。◎纟希:细葛布。◎绤:粗葛布。◎缁:黑色。◎羔裘:黑色的羊皮裘。◎袂:袖子。◎寝衣:睡觉时所用的小衣被。◎帷裳:用整幅布所做的礼服。◎杀:裁剪。◎吉月:指农历每月初一,亦称吉日,这一天除非特殊情况必须举行朝会。

【品文】俗话说:“穿衣戴帽,各有所好。”现代人穿戴已经没有多少限制,体现了世界文化的交流和人类进步的趋势。中国的服饰文明,也是中华传统文明的重要内容之一,它重在崇尚自然和具有中国特色的文化元素,若能借鉴翻新,古为今用,亦堪欣慰。

齐,必有明衣,布。齐,必变食,居必迁坐。

【释文】斋戒沐浴后,一定要穿上干净的衣服,它是用布做的。斋戒时一定要改变饮食,也一定要搬出卧室。◎齐:通“斋”,斋戒,此处指斋戒前的沐浴。◎明衣:沐浴后所穿的衣服。◎布:葛布或麻布,当时还没有棉布。◎变食:指改变饮食,按照斋戒的规定饮食。◎迁坐:改变卧室,指不与妻妾同房。

【品文】斋戒是古人祭祀鬼神的重要内容之一,虽然它不同于后来的宗教,但是也有很重要的迷信色彩,必须在祭祀前沐浴更衣,不饮酒、不吃荤、不同房,整洁身心,以示虔诚。《孟子·离娄下》曰:“虽有恶人,斋戒沐浴,则可以祀上帝”,斋戒的目的,犹如某些宗教的祈祷。

食不厌精,脍不厌细。食饐而餲,鱼馁而肉败,不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪,不食。不时,不食。割不正,不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气。唯酒无量,不及乱。沽酒市脯不食。不撤姜食,不多食。祭于公,不宿肉。祭肉不出三日。出三日,不食之矣。食不语,寝不言。虽疏食菜羹,瓜祭,必齐如也。

【释文】食物不嫌做得精美,鱼肉不嫌切得精细。食物放久了会变味,鱼肉发臭了,就不可食用;食物颜色难看,不食用;烹调不当,不食用;没有该用的酱,不食用。肉即使很多,食用时不要过量。只有酒不限量。买来的酒和熟干肉,不食用。进食时不必除去生姜,但不要多吃。参加官府祭祀,分来的祭肉不留过夜。祭祀用过的肉不要超过三天,超过三天就不能食用了。吃饭时不交谈,睡觉时不说话。即使是粗饭菜汤,在吃之前也要进行瓜祭,向祖先献祭。◎精:精米,此处泛指精致的食物。◎脍:切细的鱼肉、肉块。◎食饐而餲:食物放久腐败变味。◎馁:鱼腐败。◎败:肉腐烂。◎臭:气味。◎割不正:指肉的来源不正。◎不得其酱:得不到酱料,古人以酱料佐肉食用。◎食气:即食饩,食量,饭量。

【品文】饮食文化历来为国人所重,堪称源远流长。“食不厌精,脍不厌细”,有利于消化;“七不食”有利于健康;饮食不过量、不言语有利于享用快乐。食天然、食环境、食文化,是今人所提倡的饮食文化,但无所不食,则会危及物种,疾病苍生,是一种违背仁德的羞耻行为。

席不正,不坐。

【释文】坐席不端正,就不入席。◎席:坐席,古人席地而坐以就饮食。

【品文】正规的宴席,讲究方正,且有长幼尊卑次序。如果不合礼节,能使人不悦,甚至拂袖而去。今日则移风易俗,无多讲究,但一些地区仍然保持了不少古代遗风,应当遵从。

乡人饮酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。

【释文】与乡人喝过酒后,孔子等到拄着拐杖的年迈之人出去后才出去。乡人举办傩祭时,孔子穿着礼服站在台阶上。◎饮酒:喝酒。《周礼·党正》曰:“而饮酒于序,以正齿位。”◎杖者:拄着拐杖的老年人。◎傩:古时腊月击鼓驱除疫鬼的一种仪式,今日湘西一带仍然保留的“傩戏”,就是由这种仪式演变而来的。◎阼阶:主人之位,以揖宾客、承祭祀等。

【品文】古人礼节,宗庙尚爵(爵位),官场尚位(官位),乡人尚齿(年龄)。乡人在饮酒时按照年纪大小安排席位,饮完酒后,客人回家,应该先让老人出门,跟在身后照料,在相应的位置上与主宾作揖告别,这些都是孔子所尊重的礼节。

问人于他邦,再拜而送之。

【释文】孔子托人到别国去问候朋友,向人拜上两次给他送行。

【品文】一拜是感谢别人捎信捎话,一拜犹如见到住在别国的友人,表示问候的诚意。

康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”

【释文】季康子赠药给孔子,孔子拜谢并且接受了。说:“我孔丘不了解药性,所以不敢尝。”

【品文】古人接受食品、药物,都要当面尝一下,以示对别人的尊敬。孔子不尝,近乎失礼,但坦诚相告,也竭尽了诚意。

厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。

【释文】马厩失火,孔子退朝回来,说:“伤到人了吗?”并不问马的情况。

【品文】水火无情,人命关天,贵人贱马,圣人之心可鉴。

君赐食,必正席先尝之。君赐腥,必熟而荐之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。疾,君视之,东首,加朝服,拖绅。君命召,不俟驾行矣。

【释文】国君赐给熟食,孔子必定要端正坐席先尝一点;国君赐给生肉,必定要煮熟了供奉祖先;国君赐给活物,必定畜养起来。陪同国君进食,国君在饭前向祖先献祭时,孔子要抢先尝一下。孔子如果得了病,国君来看他,就头朝东,加盖朝服,放上绅带。国君有令召见,不等到车驾好就起身。◎食:食品,此处指熟食。◎腥:生肉。◎荐:在祖先神位前上供。◎生:通“牲”,活的牲畜。◎畜:畜养。◎东首:国君到臣子家,从东阶上下,孔子头朝东,以尽迎接之忱。◎绅:束在礼服上的大带子。◎俟:等待。

【品文】君赐、君祭、君召,孔子竭尽忠诚,不失臣子之礼,恪守臣子之道。

朋友死,无所归,曰:“于我殡。”朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

【释文】朋友死了,无人安葬。孔子说:“让我来办理丧事。”朋友的馈赠,即使是车辆、马匹这样的贵重礼物,只要不是祭肉,孔子在接受时就不行礼。◎殡:丧葬事务。

【品文】人死以入土为安,朋友死后,当由其后人、亲属予以殡葬。但有特殊情况不能殡葬的,孔子却能竭尽朋友之义,承担一切殡葬事务和安葬费用,堪称真朋友也。朋友之间,送来车辆、马匹,当铭记在心,而不必下拜,与设祭肉拜祖先自然是有所不同的。

寝不尸,居不客。见齐衰者,虽狎,必变。见冕者与瞽者,虽亵,必以貌。凶服者式之。式负版者。有盛馔,必变色而作。迅雷风烈必变。

【释文】睡觉不直挺挺的,在家不和出外做客那样客派。见到穿丧服的人,即使是熟人,也要改变态度表示哀悼。见到戴冠冕的人、盲人,即使是熟人,也一定要礼貌相待。乘车遇到穿丧服的人,就扶着车轼致意;遇到送文书的差人也是这样致意。有丰盛的菜肴,一定要端正脸色表示对上天的敬畏。◎尸:仰面挺直睡觉,江淮次方言至今骂人睡觉为“挺尸”。◎客:客派,指出去做客穿戴整齐。◎狎:亲近,此处指熟悉的人。◎凶服:丧服。◎式:通“轼”。古代车前的横木,此处意为将手放在横木上,向人致意。◎负版者:古代官府传送文书的差役。

【品文】孔子对自己、对别人、对丧者、对主人、对上天都有所敬畏。生命不易,惟生为大,以礼敬之,符合天道。

升车,必正立,执绥。车中,不内顾,不疾言,不亲指。

【释文】孔子上了车,必定端正站立,手挽着绳索。在车上不回顾车内,不高声说话,不乱指点。◎绥:上车时用的扶手带。◎内顾:古人礼制规定,在车上前视不超过车前的横木,左右不超过车厢的外沿。◎亲指:犹言确指,指定一物一处,如果在车上乱说乱指,难免会分散驾车人的注意力。有人以《礼记·曲礼》中有“车上不妄指”之语,疑为“亲”为“妄”之误,亦通。

【品文】孔子登车,中规中矩,利于行车安全,不影响他人,自然是可取的。

孺悲欲见孔子,孔子辞以疾。将命者出户,取瑟而歌,使之闻之。

【释文】孺悲想要见孔子,孔子说自己得病了不能见面。传话的人走出门外不远,孔子便取下瑟弹唱起来,使传话人听到弦外之音。◎孺悲:鲁国人,其他不详。◎将命者:带来使命的传话人。

【品文】孔子不想见孺悲,托言有病,而又弹唱自如,给人感觉不像有病,目的是在告诉将命者,不是有病不见他,而是不愿和他见面。至于是什么原因不想见孺悲,就不得而知了。

子畏于匡,曰:“文王既没,文不在兹乎?天之将丧斯文也,后死者不得与于斯文也;天之未丧斯文也,匡人其如予何!”

【释文】孔子在匡地被拘禁,说:“周文王早已死了,难道古代的文化遗产不在我这里吗?上天要丧失这种文化,为什么还要后人去掌握这些文化呢;上天如果不想丧失这些文化,那匡人又能将我如何呢!”◎子畏于匡:孔子由卫去陈,途径匡。匡人曾遭到鲁国阳货的掠夺残杀,孔子的长相与阳货很像,因此匡人将孔子误当作阳货拘禁了起来。畏,拘禁,拘囚。匡,地名,在今河南省长垣县。◎文王:周文王。◎没:通“殁”,死亡。◎丧:丧失,消灭。◎后死者:孔子的自称,是相对周文王而言的。◎与:给予,引申为知道。◎如予何,即奈我何,将我怎么样。

【品文】孔子被匡人拘禁后,以为生死难卜,如果遭到不测,不仅担心自己的生命,而且更担心自己死去后,自己所掌握的古代文化无人传授,造成无法估量的损失。所谓文化,是人类社会历史发展过程中创造的物质财富和精神财富的总和,和其他动物依靠本能遗传不同,人类依靠文化的继承和传播,不断取得了认识自然和改造自然的丰硕成果。孔子作为古代文化的集大成者和广泛传播者,在匡地险遭不测,认为上天有不丧斯文之德,不会让人文俱亡,这也是鉴于匡人误会了自己,不当有丧命之虞所言的。在孔子后世,秦始皇焚书坑儒,却出现了孔子未曾想到的人文俱丧的情况,封建社会也有不同程度的文化浩劫,尤其是“文字狱”的泛滥成灾,严重损害了文化的继承、发展和创新,那些反民族的、反文明的、愚蠢的统治者难辞其咎。上天也许会熟视无睹,但历史可以证明,反民族、反文化的倒行逆施是不得人心的,最终会被历史发展的潮流和文明的浪潮席卷而去。

子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不复梦见周公!”

【释文】孔子说:“我衰老得多么厉害啊!我很久没有梦见周公了。”◎周公,即姬旦,周文王之子,辅助武王灭纣,建立周王朝,封于鲁,周代礼乐制度相传都是周公所制。周公封于鲁,是鲁国首位诸侯国君,也是孔子心仪的圣人之一。

【品文】孔子常以周公制定的礼乐制度为准则而推崇备至。面对“礼崩乐坏”的现状,孔子深感难以匡正,愿有所不从,心有所不甘,故托以“不复梦见周公”,抒发壮志未酬、仁怀未展之慨。