《高校英语翻译理论与教学实践研究》简介
《高校英语翻译理论与教学实践研究》这本书是由.李淑香,宋雪飞,李少娟著创作的,《高校英语翻译理论与教学实践研究》共有60章节
1
前言
随着全球化的迅速发展和交流的不断增加,英语翻译在高校教育中的重要性日益凸显。高校英语翻译是一门涉及理论和实践紧密结合的综合性学科,其主要目标是提高学生的英语翻译...
2
目录
目 录 前言 第一章 英语翻译理论概述 第一节 英语翻译的发展历程 一、英语的起源和文艺复兴时期 二、19世纪 三、20世纪 四、当代 第二节 英语翻译的理论基...
3
第一章 英语翻译理论概述
...
4
第一节 英语翻译的发展历程
英语翻译是指将一种语言(源语言)的文本或口头信息准确地转换成另一种语言(目标语言),同时保持意义和风格的完整性。翻译是将一种语言中的语言单位(词汇、短语、句型等...
5
一、英语的起源和文艺复兴时期
英语翻译最早可以追溯到英语的起源。英语的最早形式是由盎格鲁-撒克逊人带到英国的一支语言。在盎格鲁-撒克逊人时期,英语翻译主要用于传教士和外交活动。在维京人时期,...
6
二、19世纪
在19世纪,英语翻译开始得到广泛应用。英国在两次工业革命的影响下成为全球领导者之一。英语翻译在英属殖民地和贸易中得到了广泛应用。在法律、医学和科学等领域,英语翻...
7
三、20世纪
在20世纪,英语翻译得到了广泛的发展和应用。随着全球化和互联网的发展,英语翻译已经进入了职业领域。 在这个时期,许多著名的翻译家如尤金·奈达、乔治·斯坦纳和约翰...
8
四、当代
在当代,英语翻译已经成为一个重要的职业领域。许多专业的翻译机构、公司和非营利组织提供了各种类型的翻译服务。 同时,随着互联网和社交媒体的发展,英语翻译也得到了广...
9
第二节 英语翻译的理论基础
...
10
一、错误分析理论
(一)错误类型及其产生原因 错误类型及其产生原因是英语翻译中一个重要的研究领域。在进行英语翻译过程中,常见的错误类型包括语法错误、语义错误和文化错误等。这些错误...
11
二、功能对等理论
(一)功能对等理论的基本观点 在英语翻译中,功能对等理论是一种重要的研究框架,它强调翻译的目标是实现信息的传达和功能的达成。功能对等理论认为,在翻译过程中,重要...
12
三、关联翻译理论
(一)关联翻译理论的基本观点 关联翻译理论作为翻译学中的一个重要分支,提供了一种全新的研究视角和方法,对翻译过程中的错误分析和解决方案起到了积极的推进作用。关联...
13
四、翻译模因理论、功能翻译理论及图式理论
(一)翻译模因理论的基本观点及应用 翻译模因理论是一种新兴的翻译理论,它通过对翻译活动中“模因”的研究,揭示了翻译过程中的信息传递、传播和变异机制。翻译模因可以...
14
第三节 英语翻译的原则
...
15
一、准确性原则
(一)原则定义与理论基础 在英语翻译的准确性原则中,准确性被认为是翻译的基本原则之一。准确性原则要求翻译人员在进行翻译时,必须尽可能地保持源语言的原义和原味,确...
16
二、通顺性原则
(一)原则定义与理论基础 在英语翻译中,通顺性原则是一项至关重要的原则。通顺性指的是译文在功用和形式上与原文相近的程度。换句话说,译文应该在表达意思的同时保持句...
17
三、自然性原则
(一)原则定义与理论基础 为了确保英语翻译的自然性,翻译工作者应遵循自然性原则,该原则是指在翻译过程中保持译文与原文在自然表达和语言习惯上的一致。自然性原则的核...
18
四、一致性原则和专业性原则
(一)原则定义与理论基础 在英语翻译中,一致性原则和专业性原则是两个关键的原则。一致性原则要求译文与原文在意义、表达和语域等方面保持一致,以确保翻译的准确性和可...
19
五、文化适应性原则
(一)原则定义与理论基础 在英语翻译中,文化适应性原则被广泛认可为一个重要的原则。它指的是在进行翻译时要考虑目标语言和目标文化的习惯、价值观、文化背景等因素,以...
20
第二章 英语翻译技巧
...
21
第一节 词汇翻译技巧
...
22
一、直译与意译
(一)直译 直译作为一种常见的翻译技巧,在英语词汇翻译中扮演着重要的角色。直译的定义是将原文的字面意思逐字逐句地翻译成目标语言,力求保持原文的结构和语义。直译的...
23
二、词义选择与引申
(一)词义选择的原则 在英语词汇翻译中,正确选择词义是至关重要的。为了准确传达原文的意思,我们需要根据特定的原则来选择合适的词义。以下将介绍几项词义选择的原则。...
24
三、增词法、减词法及词类转换
(一)增词法的定义和应用场景 增词法是一种常见的翻译技巧,指的是在译文中增加词语或短语来传达原文的含义。在英语词汇翻译中,增词法被广泛应用于多种场景。以下是一些...
25
四、归化与异化
(一)归化 归化在翻译领域中是一个常用的技巧,它指的是将外文词汇直接保留其原始形态,即按照其语言本身的规则、习惯和特点来进行翻译。这种翻译方法可以帮助读者更好地...
26
第二节 英语句子翻译技巧
...
27
一、句序调整
(一)句序调整的必要性 句序调整是英语句子翻译过程中的一个重要环节。它能够帮助我们更准确地传达句子的意思,使翻译结果更符合目标语言的表达习惯和语法规则。在进行句...
28
二、被动句与主动句互译
(一)主动句转被动句的方式 主动句转被动句是英语翻译过程中常见的任务之一。在进行这一转换时,我们需要注意句子的主语和宾语的位置变化,以及动词形式的调整。以下是一...
29
三、肯定句与否定句互译
(一)肯定句转否定句的方式 在英语翻译中,将肯定句转化为否定句是一种常见的转换方式。这种转换可以通过不同的手段实现,让我们来看看几种常见的方式。 一种转换方式是...
30
四、句子结构拆分与合并、长句翻译策略
(一)句子结构拆分与合并的原则 在英语句子翻译中,拆分和合并句子结构是非常重要的技巧。通过合理地拆分一个长句子或者合并两个或多个简单句子,可以使翻译更加准确、流...