理论教育 祁姓汉皇刘氏考:《国语》原文解析

祁姓汉皇刘氏考:《国语》原文解析

时间:2023-07-19 理论教育 版权反馈
【摘要】:1.《国语·周语上》原文:十五年,有神降于莘,王问于内史过,曰:“是何故?固有之乎。”2.《国语·周语》原文:晋侯使隋会聘于周,定王享之肴烝,原公相礼。3.《国语·晋语五》范武子退朝告老原文:郤献子聘于齐,齐顷公使妇人观而笑之。4.《国语·晋语八》鲁襄公使叔孙穆子来聘原文:鲁襄公使叔孙穆子来聘,范宣子问焉,曰:“人有言曰‘死而不朽’,何谓也?”

祁姓汉皇刘氏考:《国语》原文解析

1.《国语·周语上》

原文:

十五年,有神降于莘,王问于内史过,曰:“是何故?固有之乎。”对曰“……商之兴也,梼杌次于丕山,其亡也,夷羊在牧,周之兴也,鸑鷟鸣于岐山,其衰也,杜伯射王于鄗,是皆明神之志者也。”

译文:

周惠王十五年,有神降临在莘。惠王问内史过:“是什么原因?曾有过这类事吗?”内史过答道:“有过……商朝兴起时,梼杌降临在丕山;灭亡时,夷羊出现于牧野。周朝兴起时,凤鸟在岐山鸣叫;衰落时,杜伯在鄗京射死了宣王。这都是神灵降临的记载。”

2.《国语·周语》

原文:

晋侯使隋会聘于周,定王享之肴烝,原公相礼。

译文:

晋景公派隋会出使王室,周定王用肴烝宴请他,周大臣原襄公作陪。

3.《国语·晋语五》

(1)范武子退朝告老

原文:

郤献子聘于齐,齐顷公使妇人观而笑之。郄献子怒,归,请伐齐。范武子退自朝,曰:“燮乎,吾闻之,干人之怒,必获毒焉。夫郄子之怒甚矣,不逞于齐,必发诸晋国。不得政,何以逞怒?余将致政焉,以成其怒,无以内易外也。尔勉从二三子,以承君命,唯敬。”乃老。

译文:

郤献子出使齐国,齐顷公让宫女们躲在帐幔后面偷看并讥笑他。郄献子大为愤怒,回到晋国以后,就请求发兵攻打齐国。范武子从朝中退下,对儿子说:“燮儿呀,我听说,触发了别人的愤怒,必然要获得报复。郄子的愤怒够大了,他不能在齐国宣泄,那么一定要在晋国发泄出来。如果他不能在晋国执政,又怎么能宣泄他的愤怒呢?我准备辞职让位,以便郄子能够满足他的愿望,不要用国内的矛盾来代替国外的矛盾。我希望你努力随从众卿,以完成国君的命令,一切都恭敬从事。”于是就告老辞职了。

(2)范武子杖文子

原文:

范文子暮退于朝。武子曰:“何暮也?”对曰:“有秦客廋辞于朝,大夫莫之能对也,吾知三焉。”武子怒曰:“大夫非不能也,让父兄也。尔童子,而三掩人于朝。吾不在晋国,亡无日矣。”击之以杖,折委笄。

译文:

范文子很晚才退朝回来,武子问道:“为什么回来这么晚啊?”文子回答说:“有位秦国来的客人在朝中讲隐语,大夫中没有一个能够回答出来,我晓得其中的三条。”武子发怒说:“大夫们不是不能回答,而是出于对长辈父兄的谦让。你是个年轻的孩子,却在朝中三次抢先,掩盖他人。如果不是我在晋国,你早就遭殃了!”说着武子就用手杖打儿子,把他玄冠上的簪子都给打断了。

(3)帅胜而范文子后入

原文:

靡笄之役,郤献子师胜而返,范文子后入。武子曰:“燮乎,女亦知吾望尔也乎?”对曰:“夫师,郄子之师也,其事臧。若先,则恐国人之属耳目于我也,故不敢。”武子曰:“吾知免矣。”(www.daowen.com)

译文:

靡笄战役,郄献子打了胜仗班师回国,范文子最后入城。范武子说:“燮儿呀,你不知道我天天在盼望你早点回来吗?”文子回答说:“军队,是主帅郄献子所统帅的军队打了胜仗。假如我率先胜利凯旋,那恐怕国内的人们将会把注意力集中到我身上,所以我不敢这样做。”武子说:“我知道可以免祸了。”

(4)三军推功

原文:

靡笄之役,郄献子见,公曰:“子之力也夫!”对曰:“克也以君命命三军之士,三军之士用命,克也何力之有焉?”范文子见,公曰:“子之力也夫!”对曰:“燮也受命于中军,以命上军之士,上军之士用命,燮也何力之有焉?”栾武子见,公曰:“子之力也夫!”对曰:“书也受命于上军,以命下军之士,下军之士用命,书也何力之有焉?”

译文:

靡笄之战胜利后,郄献子来进见晋景公,景公说:“这次是你的功劳啊!”献子回答说:“我郄克以君主的命令命令三军将士,三军将士听从命令勇敢战斗,我郄克有什么功劳可言呢?”接着范文子来朝见晋景公。景公说:“这是你的功劳啊!”文子回答说:“我范燮从中军元帅那里接受命令,用来命令上军的将士,上军将士服从命令拼命奋战,我范燮又有什么功劳可言呢?”最后,栾武子也来朝见晋景公。景公说:“这是你的功劳啊!”武子回答说:“我栾书从上军主将那里接受命令,用来命令下军的将士,下军的将士服从命令奋勇杀敌,我栾书又有什么功劳可言呢?”

4.《国语·晋语八》

(1)鲁襄公使叔孙穆子来聘(叔孙穆子论死而不朽)

原文:

鲁襄公使叔孙穆子来聘,范宣子问焉,曰:“人有言曰‘死而不朽’,何谓也?”穆子未对。宣子曰:“昔匄之祖,自虞以上为陶唐氏,在夏为御龙氏,在商为豕韦氏,在周为唐、杜氏。周卑,晋继之,为范氏,其此之谓也?”对曰:“以豹所闻,此之谓世禄,非不朽也。鲁先大夫臧文仲,其身殁矣,其言立于后世,此之谓死而不朽。”

译文:

鲁襄公派叔孙穆子出使晋国,范宣子(范匄)问他说:“古人有句话说‘死而不朽’,这是什么意思呢?”穆子没有回答。范宣子说:“从前我的祖先,在虞舜以前是陶唐氏,在夏朝时是御龙氏,在商朝是豕韦氏,在周朝是唐、杜氏。周王室衰微以后,晋国继为盟主,叫做范氏。所谓‘死而不朽’,恐怕就是指此而言吧?”穆子回答说:“据我所听到的,这叫做世代享有禄位,并非不朽。鲁国已故大夫臧文仲,他身虽死,言论还流传在后世,这才叫做‘死而不朽。’”

(2)范宣子与和大夫争田

原文:

范宣子与和大夫争田[9],久而无成。宣子欲攻之,问于伯华[10]……宣子问于訾祏(zi shi),訾祏对曰:“昔隰叔子违周难于晋国,生子舆为理,以正于朝,朝无奸官;为司空,以正于国,国无败绩。世及武子[11],佐文、襄为诸侯,诸侯无二心。及为卿,以辅成、景,军无败政。及为成师,居大傅,端刑法,缉训典,国无奸民,后之人可则,是以受随、范。及文子成晋、荆之盟,丰兄弟之国,使无有间隙,是以受郇、栎。今吾子嗣位,于朝无奸行,于国无邪民,于是无四方之患,而无外内之忧,赖三子之功而飨其禄位。今既无事矣,而非和,于是加宠,将何治为?”宣子说,乃益和田而与之和。

译文:

范宣子与和大夫争讼田地的边界,很久没有解决争端。宣子想攻打他,询问伯华……宣子问到訾祏,訾祏回答说:“从前隰叔子躲避周难到了晋国,生下子舆当了法官,整肃朝政,朝廷没有奸佞的官员;当了司空,治理国家,国家没有败坏的功业。传到范武子,辅佐文公、襄公称霸诸侯,诸侯没有二心。做了卿,辅佐成公、景公,军队中没有败坏的政事。及至做了景公的中军将,官居大傅,端正刑法,汇合训导的法规,国中没有奸刁的百姓,后人可以遵从效法,因此受封随、范二邑。到范文子时,完成了晋、楚的会盟,加深了兄弟国家间的友谊,使各国之间没有嫌隙,因此受封郇、栎二邑。现在您继承了职位,在朝中没有奸诈的行为,国内没有邪恶的百姓,此时四方没有灾害,又没有外患内忧,仰赖着三位先辈的功劳享受禄位。如今国家太平无事,您却怨恨和大夫,如果此时君王加宠于您,您将怎样治理国事呢?”宣子听了很高兴,于是就多给和大夫田地与他和好。

(3)訾祏死范宣子勉范献子

原文:

訾祏死,范宣子谓献子曰[12]:“鞅乎!昔者吾有訾祏也,吾朝夕顾焉,以相晋国,且为吾家。今吾观女也,专则不能,谋则无与也,将若之何?”对曰:“鞅也,居处恭,不敢安易,敬学而好仁,和于政而好其道,谋于众不以贾好,私志虽衷,不敢谓是也,必长者之由。”宣子曰:“可以免身。”

译文:

訾祏死了,范宣子对范献子说:“范鞅呀,以前我有訾祏作为谋臣,我早晚都要询问他,来辅佐晋国,同时也为了自己的家族。如今我看你,独自不能办事,要商量又没有人,你打算怎么办?”献子说:“我呀,平时处事要恭恭敬敬,不敢草率、贪图安逸,认真学习而喜爱仁义,和洽搞好政事而遵循正道,有事和大家商量,而不是以此求得好感,自己的想法虽然好,但不敢自以为是,一定要听从长者的意见。”宣子说:“这样可以免遭祸害了。”

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈