甜蜜蜜
陈 钰
一.导演、演员介绍
1.导演
陈可辛,1962年出生于中国香港,华语著名影视导演、编剧、演员、监制。1996年,拍摄爱情电影《甜蜜蜜》,凭借该片他获得了第16届香港电影金像奖最佳导演奖。2002年,其执导的恐怖电影《三更之回家》上映,获得了第39届台湾电影金马奖、第22届香港电影金像奖最佳导演提名。2005年陈可辛执导的爱情歌舞片《如果·爱》上映,由此获得第43届台湾电影金马奖最佳导演奖。2007年其执导的古装动作片《投名状》上映,凭借该片获得第45届台湾电影金马奖、第27届香港电影金像奖的最佳导演奖。2013年,陈可辛导演的故事片《中国合伙人》上映,获得第29届中国电影金鸡奖最佳导演奖、第12届中国长春电影节最佳导演奖。2014年,故事片《亲爱的》首映,凭借这部电影获得第34届香港电影金像奖最佳导演提名、第2届伦敦国际华语电影节最佳导演奖、第16届华鼎奖中国最佳导演奖。
2.演员
黎明(Leon Lai Ming),1966年出生于北京,中国香港男歌手、演员、导演,在《甜蜜蜜》中饰演黎小军。在演唱事业方面,黎明于1993年获得劲歌金曲最受欢迎男歌手奖,1994年获劲歌金曲金奖,1995年获得十大劲歌金曲最受欢迎男歌手奖,1996年起连续三年获得劲歌金曲金奖。在影视方面,1987年,黎明出演了首部电视剧《男儿本色》。1990年,与刘青云、黎美娴合作主演电视剧《人在边缘》,凭借这部电视剧黎明在中国香港走红。1997年,黎明与张曼玉合作出演电影《甜蜜蜜》,该片被美国《时代周刊》选为1997年度世界十佳影片第二名。2002年,凭《三更之回家》获得第39届台湾电影金马奖最佳男主角,获得金像及金紫荆提名,这部香港、韩国、泰国三地制作的影片亦打破了港产片在泰国的票房纪录,入围第53届柏林国际电影展全景单元竞逐影帝。2008年,黎明主演了陈凯歌执导的电影《梅兰芳》,入围第59届柏林电影节主竞赛单元,竞逐柏林影帝,为了更贴近人物形象,演好京剧表演艺术家梅兰芳,黎明不惜增肥20磅来诠释已近中年的梅兰芳。除了他在《十月围城》及《火龙对决》等其他作品中奉献了精湛表演外,他在公益事业中的杰出贡献、对社会的影响力及感染力也获得了社会大众的认可。
曾志伟(Eric Tsang),1953年出生于中国香港,祖籍广东省,中国香港影视男演员、编剧、导演、监制、主持人,在《甜蜜蜜》中饰演豹哥。1981年,他执导的首部电影《最佳拍档》上映,创下了连映34天的票房奇迹。1992年,凭借电影《双城故事》获得香港电影金像奖最佳男主角。1997年,凭借《甜蜜蜜》夺得台湾电影金马奖及香港电影金像奖最佳男配角。1998年凭借爱情电影《愈快乐愈堕落》入围第18届香港电影金像奖最佳男配角奖。1999年,在电影《半支烟》中曾志伟饰演过气的江湖大哥下山豹,凭借该片他获得了第19届香港电影金像奖最佳男主角奖提名。2002年凭借电影《无间道》入围第22届香港电影金像奖最佳男配角奖。在2017年,曾志伟凭借《一念无明》夺得第36届香港电影金像奖最佳男配角奖、第2届意大利中国电影节最佳男演员奖、纽约亚洲电影节终身成就奖。
【参考文献】
[1] 百度百科.陈可辛[DB/OL].[2020-10-17]
[2] 百度百科.黎明[DB/OL].[2020-10-17]
[3] 百度百科.张曼玉[DB/OL].[2020-10-17]
[4] 百度百科.曾志伟[DB/OL].[2020-10-17]
二.电影梗概
1986年,中国改革开放初期,黎小军成为大陆南下去往香港、追求致富梦想的大军中的一员,抱着赚钱后把女友接来香港成婚的念头,他从天津来到了香港,投靠在香港以包租为生的姑妈,经人介绍干起了运送鸡鸭的工作,并和家乡的女友小婷美其名曰在做“运输业”。
有一次去麦当劳点餐的时候,黎小军遇见了在麦当劳做收银员的李翘,李翘看黎小军吞吞吐吐说不好粤语就和他用普通话交谈,黎小军倍感亲切。李翘也是抱着赚钱致富梦想过来打工的广东人,是个机敏伶俐的女子,她看到黎小军想在麦当劳打工却说不好粤语和英语,便心生一计,建议他去报名学英语,原来她介绍人去英语培训机构上课可以获得抽佣,同时她也在这家英语培训机构兼职做清洁工作,可以在打扫的同时顺便蹭课,一举两得。下课之后,赶路的李翘搭上了黎小军的自行车,两人穿梭在香港繁华的车水马龙、鳞次栉比的高楼大厦中,唱起了邓丽君的名曲《甜蜜蜜》,两人发现彼此都很喜欢邓丽君的歌,就这样,孤独的两人慢慢成为朋友,缘分开始了。
在这之后,李翘总是喜欢“压榨”黎小军,在自己工作的时候尽可能地占他的小便宜,比如在花店打工的时候把花放在他车前面的篓子里,让黎小军在运送鸡鸭的同时帮她送花。在跨年夜的时候,她在闹市租了一个摊位卖邓丽君的磁带打算赚一笔钱,但是她的宏图伟愿却惨遭“滑铁卢”,没什么人买她精心准备的磁带,不巧又天降大雨,生意上的失意和天气的糟糕让她在情绪低落时向黎小军承认了自己不是真正的香港人,而是从广州来的,黎小军说自己已经猜到了,两人互相吐露心声,关系一下子拉近了许多。黎小军带李翘回自己的住处,一起吃了一顿团圆饭,在奇妙的氛围中这两个孤独寂寞的年轻人慢慢靠近,情难自禁。
黎小军和李翘的生活逐步蒸蒸日上,两人也保持着一种微妙的朋友关系。但1987年美国股市的崩盘让李翘的努力打了水漂,生活又重新回到了原点,她只好去当按摩小姐,在工作的时候遇到了黑社会大哥豹哥,得到豹哥青睐的李翘,一方面清醒地认识到自己和黎小军是没有结果的,同时也迫于还债的压力,她开始依附于豹哥,而另一方面黎小军也当上了厨师改善了生活,把女友小婷接来了香港完婚,婚宴上请了李翘,此时的李翘由于依附豹哥而过上了富裕体面、珠光宝气的生活,两人相见,彼此心中都心乱如麻。重逢后的二人在一来一往的纠结中仍然压抑不住心中对对方的爱恋,两人最终还是决定抛弃一切在一起,黎小军说自己会和小婷离婚让李翘自己做决定,李翘也终于下定决心,准备和豹哥说明这一切,但正当此时豹哥出事需要离开香港,李翘放心不下豹哥,重情义的她还是跟随豹哥离开了。而黎小军虽然没等到李翘归来,但仍然选择和小婷分手,之后经历了姑妈离世等一番人事变迁的他这时对香港已经没有什么留恋,便决定前往美国纽约投奔教他厨艺的师傅。
李翘和豹哥辗转两年也漂流到了纽约,李翘想要生个孩子安心过日子,看上去幸福和平静的生活已经指日可待,可没料到生活又发生了一起大意外,豹哥的意外死亡让她悲痛欲绝,而被移民局发现非法移民身份的她在被遣返的车上看见了黎小军的身影,她下车去追黎小军,可是在茫茫的纽约大街上两人最终还是擦身而过。两年后,李翘在纽约当导游接待国内游客,拿到了美国绿卡的她买了机票准备回乡,但这时电视中传来了邓丽君的讣告,她失意地在纽约街头徘徊。黎小军也听见了邓丽君逝世的消息,在大街上漫无目的地走着,两人一前一后驻足在纽约唐人街一家商店的橱窗前,看着邓丽君去世的消息,忽然四目相对,耳畔传来的又是那首他们在香港一同唱过的邓丽君名曲——《甜蜜蜜》。
【参考文献】
[1] 哔哩哔哩.细读经典94:是爱情,更是时代,华语影史最动人的爱情片之一《甜蜜蜜》[EB/OL].(2020-05-13)[2020-10-17].https://www.bilibili.com/video/BVImZ4Y1S7f5?from=search&seid=17871299783692135925.
[2] 百度百科.甜蜜蜜(1996年陈可辛执导电影)[DB/OL].[2020-10-17]
三.相关获奖、报刊评价情况,颁奖词和权威的获奖评价
1.相关获奖
(续表)
2. 相关评价
《甜蜜蜜》是这十多年来抓住两岸三地中国人共通感情的最成功的爱情文艺片。用邓丽君的歌曲作为时代象征,将男女主角小军与李翘之间一段延绵10年之久的感情串联起来,令人感到荡气回肠。导演拍摄手法非常流畅而富有感情,将那个年代香港人忙着移民外国的“漂流者”经历、大陆人急于成为香港人的“时代悲剧”,以及香港人的“寻根”梦都进行了细致入微的描写。
【参考文献】
顾聪颖,马腾飞.从艺术批评角度谈电影《甜蜜蜜》[J].电影文学,2008(23):72.
移民表述是香港电影中重要的一脉,几乎涵盖了港片的所有类型。而《甜蜜蜜》《我是谁》《无间道》《如果·爱》《投名状》《十月围城》《武侠》《中国合伙人》等影片都蕴含了身份转型或身份重构的叙事,表现了身份转型的艰难,书写了身份转型的阵痛和处在多重身份夹缝之中难以定位的尴尬,隐喻了现实语境中后回归时期香港移民尝试身份重构之际的尴尬境遇,也表达了对未来的信心和美好愿景。
【参考文献】
孙慰川,罗任敬.“后九七”香港电影的移民表述和身份重构[J].当代电影,2015(10):110-112.
不论是《甜蜜蜜》还是《南海十三郎》,或者《千言万语》《金鸡》,这些不断累积的影像本身已经构成了“香港人”、“香港历史”与“香港意识”的一个组成部分。或许我们可以说,所谓“香港”或“香港人”并不是纯粹而先验的“本质”存在,而是借由“香港意识”达成对香港“身份认同”的想象造物,一种介于真实与幻觉中的历史表征。
【参考文献】
詹庆生.怀旧乡愁与“香港”的身份想象——《甜蜜蜜》的文化解读[J].解放军艺术学院学报,2012(03):20-23.
四.评论文献综述
《甜蜜蜜》是一个“美丽与哀愁”的故事。(詹庆生,2012)它不仅是陈可辛导演的代表作,这部1996年拍摄、1997年公映的爱情电影也是很多人心目中的华语经典爱情片,甚至是心目中的最爱。在从《甜蜜蜜》到《如果·爱》的十年间,陈可辛的电影执着于生产动人真挚的情感,如爱情、亲情、友情等,但尤其专注于爱情,这是他这段时间作品的一个基本点。(张燕,2006;李俐,2007)但在其众多的爱情片中,《甜蜜蜜》却有着几乎不可复制的超然地位,这部电影使其在影坛奠定了艺术风格,温馨细腻的人物内心情感刻画、唯美优雅的电影场景拍摄手法,使陈可辛扬名海内外(顾聪颖、马腾飞,2008)。
《甜蜜蜜》的成功,其中一个重要的原因是,这是一部气质单纯的爱情片。虽然《甜蜜蜜》讲述了社会大环境中一段“漂流者”之间的爱情故事(顾聪颖、马腾飞,2008),但是单纯的时空结构让电影的故事情节宛如一条闪烁光芒的珍珠项链一般,一个一个相处的细节串起来,看上去简单美丽,纯真美好(李俐,2007)。除了故事情节带有单纯的气质以外,这个爱情故事中的人物也带着单纯的气质,首先是两位主角,黎小军自不用说,这位来自内地、看上去土里土气的小伙子来到香港后大开眼界,高楼大厦、车水马龙、麦当劳、BB机等,都是他所欣羡赞叹的东西,从刚来到香港的左顾右盼到融入其中的神采飞扬,黎小军一直保持着自己的某种纯真本色,他毫不矫揉造作,面露青涩却又显得那么自然,脸上总是带着天真憨厚的神色。而给人留下狡黠甚至有一点市侩印象的李翘,虽然我们很难说她是一个单纯天真的人,但是正是这样一个灵动机敏的女性角色,在与憨厚的黎小军之间复杂而充满张力的关系中,难以掩饰她内心隐秘的脆弱、柔软、善良,流露出她渴望致富过上好日子的愿望、一个人漂泊香港的孤独、和对黎小军之间爱情的矛盾挣扎,这一切都让这个人物具有了真实丰满的质感,这何尝不是一种“纯真”?电影中的妓女也被刻画成纯洁天真的形象,比如芥兰和姑妈。同时在这部电影中,关于颜色和色调的印象也将电影的肌理衬托得简单、单纯,陈可辛在将红色赋予女性的同时,将蓝色都赋予男性。李翘是热情、奔放、强势的红色,黎小军是温和、友好、纯真的蓝色,如在麦当劳的环境,整个场景是蓝色的黎小军和红色工作服的李翘(李俐,2007)。这种色调的朴实与单纯,也给整个电影带来了单纯的气质。影片这种单纯的气质,让人并不想去追究影片结尾的现实性与真实性,在异国他乡的茫茫人海中,黎小军与李翘相逢在一家商店的橱窗外面,互相转头凝视,相视一笑,这样一个天真美好的结局让人不忍心用现实逻辑去批评与质疑,对于这部电影来说,这个“童话式”的结局是恰到好处的。
作为爱情电影的《甜蜜蜜》,其经典性不仅来源于这个爱情故事本身,更来源于片中打动两岸三地的怀旧氛围以及由此创造的审美体验(詹庆生,2012),而在电影《甜蜜蜜》中,音乐正是创造怀旧氛围的重要元素,也起到了形式与感情沟通交融的重要桥梁作用。这是一部典型的运用音乐来表现时代文化、民族文化与历史特征的优秀影片。影片一共选用了邓丽君四首经典的爱情歌曲《甜蜜蜜》、《泪的小雨》、《再见,我的爱人》和《月亮代表我的心》来表达人物复杂的情感变化。其中《甜蜜蜜》的三次循环往复的运用不仅使这首歌曲成为揭示影片主题立意的音乐,还表达出一种回味深长的情感效果(朱静华,2010)。将邓丽君的歌曲穿插在影片的重要情节中,如黎小军骑着单车带着李翘穿梭在香港的高楼大厦中的一幕,如多年后黎小军和李翘相遇在美国商店橱窗前相视一笑的一幕,不仅是作为背景音乐起到烘托情感、调节气氛的作用,还起着刻画人物成长,随人物心境而漂流变幻,表达人物所感知到的充满喜怒哀乐和悲欢离合的人生历程的作用,从这个意义上来讲,邓丽君的歌曲尤其是《甜蜜蜜》的使用,让陈可辛的影片充满了一种永不过时的经典怀旧色彩、人生别离聚散的厚重悲欢感以及小人物在大时代下的辛酸与超脱感。即使是不同地区的观众,都可以在这部影片中找到激发自己生命体验的元素或是情节,一首《甜蜜蜜》串起的是两岸三地观众共同的怀旧体验,抒发的却是他们各自的乡愁(詹庆生,2012)。
正如许多香港电影一样,《甜蜜蜜》的电影主旨也表达了一种“漂流”“寻根”的状态。这种讲述“漂流”和“寻根”的移民电影和移民表述是香港电影中重要的一脉,自20世纪80年代以来有大量的相关影片面世,有关移民的表述几乎涵盖了香港电影中的所有类型。涉及移民表述的影片都具有一种相似的人物身份的设定,这就是移民身份。这个移民身份可以是来香港的大陆人,也可以是移居海外的港人等(孙慰川、罗任敬,2015)。移民电影盛行的现象与香港的历史有关。香港是一个在近代被英国殖民统治近100年的城市,外来移民的拥入让香港的文化呈现出多元杂烩的特色,混合的文化以及长期被殖民的历史造成了香港人的“无根状态”,造成了香港始终暧昧不明的“混成”状态和认同上的焦虑。(徐勇,2011)而陈可辛导演自己也是在不断奔波,他在香港出生长大,后来去了泰国,回过内地,又去美国念书,最后又回到香港。陈可辛自己阐释电影创作时说:“整个人的状态都是在‘飘’着的,永远搞不清自己是哪里的人。这种状态恰好邓丽君表现得出来,她是第一个‘两岸三地’的人,是我们中国人的John Lennon(约翰·列侬)。”(詹庆生,2012)导演将自己这样不断“寻根”的历程、“漂流”的经历也融入了电影《甜蜜蜜》中,(顾聪颖、马腾飞,2008)并且借助邓丽君的形象和歌曲来表达。除了移民的“漂流”之外,由于《甜蜜蜜》讲述的是内地的一双男女来到香港,努力成为香港人的故事,这虽然使得影片很容易被看成是“大陆人在香港”以及“大陆人在纽约”的双城故事,但是换一个视角,我们也可将影片看作一个关于“香港身份”的想象与创制的寓言(詹庆生,2012)。
回到今天来重新看电影《甜蜜蜜》,虽然时代已经远去,现在并未经历过那个时代的年轻人也很难切身感受到影片中营造的怀旧氛围,离主人公的所思所想、所哀所悲也有一定的时代隔阂,但是影片中所表露出的大时代下小人物的“漂泊”心境,人生悲欢离合的难以捉摸,都还是人类永恒的主题,在今天也仍旧感动着我们,激起我们自己个性化的生命体验和情感审美。在未来,这部经典的影片也必然会不减光彩,在时间的长河中散发着其独特的魅力。
【参考文献】
[1] 张燕.映画:香港制造[M].北京大学出版社:北京,2006:180.
[2] 李俐.纯蓝还是深蓝,光线之金还是物质之金——陈可辛《如果·爱》、《甜蜜蜜》影像比较分析[J].当代电影,2007(04):102-108.
[3] 顾聪颖,马腾飞.从艺术批评角度谈电影《甜蜜蜜》[J].电影文学,2008(23):72.
[4] 朱静华.文化传统视角下的电影音乐[J].电影文学,2010(02):133-134.
[5] 詹庆生.怀旧乡愁与“香港”的身份想象——《甜蜜蜜》的文化解读[J].解放军艺术学院学报,2012(03):20-23.
[6] 孙慰川,罗任敬.“后九七”香港电影的移民表述和身份重构[J].当代电影,2015(10):110-112.
[7] 徐勇.幽影重重与时空想象——图绘80年代以来华语电影中的移民表述问题[J].当代电影,2011(08):71.
五.跨文化知识点(1209)
1.邓丽君
电影中邓丽君的音乐成为营造怀旧氛围的重要元素。
邓丽君是中国台湾歌唱家,20世纪70年代初期,邓丽君以《千言万语》、《海韵》等作品打开香港及东南亚唱片市场。1980年,邓丽君当选台湾金钟奖首位最佳女歌星。80年代初期,她先后受邀于林肯中心、洛杉矶音乐中心、拉斯维加斯凯撒皇宫等地举行演唱会。1983年,邓丽君举行华人歌手首次巡回演唱会,此后终止商业演出活动。1995年5月8日,邓丽君因支气管哮喘发作于泰国清迈逝世。
原先编剧岸西给本片取的名字叫《大城小爱》,也没打算用邓丽君的歌,但编剧岸西开始写剧本不久后,便传来邓丽君过世的消息,岸西认为“放眼华人世界,只有邓丽君能跨越文化、地域的隔阂,令所有人推崇”,于是他把邓丽君写了进去。
《甜蜜蜜》是由邓丽君演唱的歌曲,歌曲曲谱取自印度尼西亚民谣。此歌曲于1979年11月第三个星期成为香港商业电台中文歌曲擂台阵冠军歌曲,是最早在中国大陆普及和传唱的流行歌曲之一。2008年,《甜蜜蜜》被《南方周末》报评选为改革开放三十年十大经典歌曲之一。
【参考文献】
百度百科.邓丽君[DB/OL].[2020-11-1].
2.BB机
电影中黎小军看到李翘有BB机时露出赞叹欣羡的表情,连连夸赞“你真厉害,你真厉害!”BB机,也叫寻呼机,是20世纪80年代中国人所熟悉流行的物件。20世纪80年代末,中国开始出现了传呼机,1983年,上海开通中国第一家寻呼台,传呼机进入中国。传呼机,最初的英文名是Beeper,很多人用英文字母加中文的方式叫它BP机。它也被叫作BB机,这个名字据说是根据它所发出的声音来命名的,但这个名字还有另一种解释是,当时人们的英语字母发音不标准,BP机传着传着就成了BB机。“有事您呼我”这句话成了低调奢华的自我宣传语,因为这象征着一定的经济实力和时髦风尚。更时髦的人会说:“有事call/拷我。”因此在中国南方某些沿海城市,传呼机又叫call机/拷机。
1993年、1994年时,手机开始慢慢出现。2005年以后,寻呼机渐渐淡出中国的舞台。但对于那个年代的中国人来说,BB机是永久难忘的社会记忆。
【参考文献】
[1] 百度百科.寻呼机(BB机)[DB/OL].[2020-11-1].
[2] 百度百科.“有事您呼我”“对不起,您呼的用户不存在”[EB/OL].(2018-12-17)[2020-11-1].https://baike.baidu.com/tashuo/browse/content?id=446bcbc9a7bebbeec344b242&lemmald=1440759&fromLemmaModule=pcBottom.
3.香港黑道文化
影片中李翘所依附的豹哥是香港的黑社会。黑社会,是指为获取非法利益,有一套与法律秩序相悖的非法地下秩序的有组织犯罪团伙集合。在香港,著名的黑社会组织有和胜和、和安乐、和合图、14K和新义安。三合会(英译Triad)是香港传统黑帮社团的统称,三合会组织的行为包括洗黑钱、非法赌博、组织卖淫、偷盗、敲诈勒索等。三合会又称香港三合会,异变于天地会,即洪门。香港大约有57个三合会组织,在本地发展的同时逐渐向美国、加拿大等华人大量聚集的地区扩散。
香港电影中有一大题材就是黑帮电影,电影中描述的男人之间的义气、枪战肉搏、商业交易、兄弟情义、权谋势力成为吸引一代影迷对于黑帮题材电影痴迷的元素,著名的黑帮片有《英雄本色》《无间道》等。一些香港文化批评者认为,香港的黑帮题材影片已经成为香港文化的名片,由此,香港的黑帮片具有了社会文化学的意义,它反映出香港黑社会已成为底层社会的主流文化,香港人把它叫作“黑文化”。
【参考文献】
[1] 百度百科.黑社会[DB/OL].[2020-11-1]
[2] 百度百科.黑文化[DB/OL].[2020-11-1]
[3] 百度百科.香港黑帮电影:他们老了,江湖也就跟着老了。[EB/OL].(2018-6-10)[2020-11-1].https://baike.baidu.com/tashuo/browse/conteat?id=38aea596cf79767dce094ce9.
六.讨论题
1. 你最喜欢电影中哪个故事情节或者片段?
2. 你最喜欢里面哪一个角色?请说说你的原因。
3. 《甜蜜蜜》这首邓丽君的名曲被用在这部电影中有怎样的意蕴?
4. 有人认为李翘和黎小军在纽约街头再次相逢的概率是微乎其微的,电影的结尾安排是不现实的。你认为呢?你如何看待电影中这样的安排?
5. 在你的国家有反映时代变迁、具有浓浓怀旧氛围的优秀爱情电影吗?
Not yet a Love Story: Intimacy and
Alienation in Tian Mi Mi
Dingru Huang
Comrades: Almost a Love Story(Tián mì mì甜蜜蜜,
Hong Kong release: 1996)
Directed by Peter Ho⁃sun Chan (陈可辛)
In 1996,a year before Hong Kong's return to China,Tian Mi Mi was released to immediate commercial and critical success. Derek Elley,a film critic from Variety,described this film as “a beautifully played will⁃they⁃won't⁃they romantic dramedy with plenty to say about the emigre Chinese experience and mainlanders' misperceptions about Hong Kong,” and hailed it as “one of the surprise hits of the Berlin fest's Panorama section.”(Elley 1997,56)Directed by the then 34⁃year⁃old Peter Ho⁃sun Chan, the film features Maggie Cheung,one of the leading actresses from Hong Kong and the pop star Leon Lai. It won an astonishing 9 categories in the 16th Hong Kong Film Awards,including best picture,director,and actress.
“Tian Mi Mi,” the Chinese title of the film,literally meaning “sweetness,” is drawn from one of the most popular songs by Teresa Teng (Deng Lijun in Pinyin),a superstar singer who became extremely popular first in Taiwan and Hong Kong in the 1970s,then in mainland China in the 1980s and 1990s. While “Tian Mi Mi” leaves an impression of a cheesy romantic comedy,the film's English title “Comrades: Almost a Love Story” nevertheless suggests something more sarcastic. These two titles hence raise two puzzles about the film: what makes the film almost a love story but not yet one? What is the role played by Teresa Teng's music in the unfolding of the story?
The plot of Tian Mi Mi revolves around Xiaojun and Li Qiao,two mainlanders who come to Hong Kong for a better life in 1986,and follows their life trajectories over the course of ten years during which they fall in and out of love. Premiered on the eve of the handover,the film has been inevitably interpreted as an allegory of identity politics in Hong Kong. Situating the film in a history of representations of mainlanders in Hong Kong media,Michael Curtin points out that the two protagonists in Tian Mi Mi were probably the first two mainlanders in lead dramatic roles portrayed in a truly sympathetic light. He appreciates the film's adept navigation of identity politics,and contends that “Tian Mi Mi seeks to accommodate changing political,social and economic forces without being pulled into a nationalist worldview and without taking up a defensive form of localism. The film presents a kind of cosmopolitanism that is historically aware,but which avoids reductive categories of identification.” (Curtin 2002,266) Linda Lau,however,astutely points out that underneath the sympathetic depiction of the difficult process of identification still lies the unspoken and stubborn paradigms: “almost with pedagogic tenacity,of what qualifies one as a citizen of Hong Kong” as well as of the typical Hong Kong legend,“such as overnight success,overnight downfall,economic opportunities for all,flexibility in crisis management,and so on.” (Lai 2001,241) The path towards becoming “real” Hong Kongers are not the same for Li Qiao,a woman from Guangdong,and Xiaojun,a man from North China. Contemplating on the representation of transnational Chinese masculinity in this film,Sheldon Lu poses a question concerning the national affiliation of Xiaojun. In comparison to Xiaojun's gradual transformation,Li Qiao's assimilation in Hong Kong seems to be much smoother,showing more flexibility than Xiaojun's “hard⁃boiled” socialist masculinity. Wendy Gan,however,reminds the reader that the differences between the two protagonists in fact derive from their Northern and Southern backgrounds rather than genders. She further argues that when the setting shifts from Hong Kong to New York,what initially designates differences between them and differentiate them from other Hong Kongers,such as their carefree bicycling,are transformed into “general markers of cultural Chineseness.” (Gan 2009,113) For these scholars,what makes the film “almost” but not yet a love story is probably its more urgent messages on the difficult identity formation for new immigrants.
Deviating from all the above readings based on national allegories,Rey Chow(2007,108) boldly argues that the film is ultimately about irrational linkages and potentialities brought to life by mass commodities. (Chow 2007,108) She strikingly states that “If there is a love story here,it is first and foremost that of Li Qiao's fetishism for Hong Kong,its aggressive commercialism,and the seemingly boundless money making opportunities it offers.” (Chow 2007,106⁃107) Chow compares the different trajectories of the two main characters' self⁃fashioning,which are reflected in their ways of money making: while Xiaojun's job is connected to the local Chinese community,Li Qiao mobilizes more enterprising methods. One marker of Li Qiao's independent enterprising mindset,and hence her closer affinity to mass commodities,is her obsessive checking of her savings on the automatic teller machine (ATM) as if checking herself in a mirror. According to Chow,“the ATM as mirror thus stands as an important thematic and narrative connection in this first part of the story,underscoring a process of subjectivization that occurs not through romance but through a rationalization of wage labor,frugality,and the steady accumulation of personal wealth.”(Chow 2007,106) Li Qiao's “love affair” with money,especially her self⁃fashioning and self⁃empowerment through monetary accumulation,almost verges on self⁃commodification. Through her self⁃making,the film acknowledges the ruthlessness and pathology of late capitalist society where lower⁃class immigrants struggle to survive,but also betrays a “more liberal and permissive” attitude towards commodities than an orthodox Marxist view(Chow 2007,107). Chow in turn reveals that underneath the plot of a seemingly formulaic love story on the surface,the commodity is at once the narrative telos and the figure of its interruption and transformation.
Teresa Teng's songs play a significant role when Xiaojun and Li Qiao first start to develop emotional bonding. After their first breakup when Xiaojun is already married to another woman,Teresa Teng's songs rekindle their love. Years later following another separation,it is again the TV news report of Teresa Teng's demise that miraculously reunites them in the streets of New York. Scholars have offered various explanations in terms of why Teresa Teng casts such a magic on the two protagonists. Kai⁃Cheung Lo,for example,argues that her songs offer “a transcendent unity and a community of one” to the new immigrants who are “suffering from culture shock,poverty,and discrimination.”(Lo 2005,120) At the same time,Lo also notices the irony that what binds them is not some traditional folk⁃cultural forms but somewhat “alien” Taiwanese songs. Therefore,Teng's songs are there to help the audience to “notice structural unity and narrative coherence.” (Lo 2005,120) The “unity” and “coherence” is thus achieved through transnational codes in Teng's songs although under a seemingly unified national representation. Curtin,on the other hand,proposes that despite her popularity in overseas Chinese communities,Teresa Teng's work has lost its appeal to local Hong Kong audience and become a “boundary maker” between mainlanders and local Hong Kongers precisely because it no longer seems “cosmopolitan” enough to the latter: “Its lilting tones and leisurely tempo,as well as its connection to traditional Chinese ballad made it seem less cosmopolitan than the upbeat rhythms and contemporary lyrics of [local singers].” (Curtin 2002,278) Similarly,Linda Lau also comments on the time lag in the reception of Teresa Teng in Hong Kong and in mainland: “In congruence with the assertion of a Hong Kong identity,the pop singer Teresa Teng,the unifying force of Comrades' romantic saga,is turned into an equivocal cultural marker in the film that selects only those ‘insiders’ who have experienced the significance of Tang's leap from Hong Kong idol in the 1970s to a mainland celebrity in the 1990s. The nostalgia film executes enigmatization and produces a solidarity underpinned by the remembrance of a shared popular tradition. (Lai 2001,241) Paradoxically,it requires the insiders' knowledge of the time lag for the audience to fully understand the significance of the music scores and hence experience a sense of community. In contrast to all these scholars emphasizing the cultural meanings of Teresa Teng's songs,Rey Chow nevertheless proposes to see “Teresa Teng” as a “ a type of sign that is characteristic of the modes of social relations based on consumerist desires and habits” rather than a real person. (Chow 2007,112) She argues that it is by its “emptiness” that “Teresa Teng” facilitates the formation of sociality and interpersonal bonds between the main characters as well as among the audiences through consumption.
It is important to keep in mind that the cultural and geopolitical reading focusing on the new immigrants' struggle for identification and the social⁃economic reading emphasizing the power of mass commodities in Hong Kong society are not mutually exclusive. The emotional intimacy between Li Qiao and Xiaojun is catalyzed in an environment that is alienating for both cultural and economic reasons. Paradoxically,the late capitalist Hong Kong simultaneously exploits and alienates its residents while providing them with a new form of sociality. The film might be “not yet” a love story,but it demonstrates more complex human relationships than merely a love story.
Discussion Questions
1.Do you like Teresa Teng's songs? How would you describe their effects on you and their functions in the film?
2.How do you find the diasporic experience of Li Qiao and Xiaojun? What have you experienced when adapting yourself to a new culture?
3.How would you describe the relationship between Li Qiao and Xiaojun? Do you think the film tells a love story or not? Why?
4.Are there any differences in the characters' experience in Hong Kong and New York? How do you think the difference locations affect the ways in which the story is told?
References
1. Chow,Rey. 2007. “By Way of Mass Commodities Love in Comrades,Almost a Love Story.” In Chow,Sentimental Fabulations,Contemporary Chinese Films: Attachment in the Age of Global Visibility. Columbia University Press.
2.Curtin, Michael. 2002 “Sweet Comrades: Historical Identities and Popular Culture.” In Search of Boundaries: Communication,Nation⁃States,and Cultural Identities,edited by Joseph M. Chan and Bryce T. McIntyre,264⁃290. Westport,Conn.: Ablex Pub.
3.Elley,Derek. 1997. “Film Reviews: BERLIN ⁃ COMRADES,ALMOST A LOVE STORY.” (3 March)Variety (Archive: 1905⁃2000),ProQuest,68,URL= https://variety.com/1997/film/reviews/comrades⁃almost⁃a⁃love⁃story⁃1117432545/
4. Gan,Wendy. 2009. “Southwards and Outwards: Representing Chineseness in New Locations in Hong Kong Films.” In China Abroad: Travels,Subjects,Spaces, edited by Elaine Yee Lin Ho and Julia Kuehn,105-119. Hong Kong: Hong Kong University Press.
5.Lai,Linda Chiu⁃han. 2001. “Film and Enigmatization: Nostalgia,Nonsense,and Remembering.”In At Full Speed: Hong Kong Cinema in a Borderless World,edited by Esther C.M. Yau,231-250. Minneapolis: University of Minnesota Press.
6.Lo,Kwai⁃cheung. 2005. “Transnationalization of the Local in a Circular Structure.” In Lo,Chinese Face/Off: The Transnational Popular Culture of Hong Kong,106-126. Urbana: University of Illinois Press.
7. Lu,Sheldon. 2018. “Transnational Chinese Masculinity in Film Representation” In The Cosmopolitan Dream: Transnational Chinese Masculinities in a Global Age,edited by Derek Hird and Geng Song,59-72. Hong Kong: Hong Kong University Press.