教材用语体抑文言的问题

三、教材用语体抑文言的问题

照上面所说,似乎国文科的教材,将成非常广大的范围,环绕于学童四周的,无不可为国文教材。这确是如此。但有一层,无论什么事物,都要化而为文字,才与国文有关系。于是文字终为国文科的重要材料。在现时任教的常有一种疑问,语体文既已通用,而文言未能全废,此后小学国文教授,将全用语体文呢,还是兼用文言呢?要回答这个疑问,实在不必多研虑。先问我们何以要学习文言,岂不因前人曾经以文言著书么?又问语体何以能通行,岂不因语体切合语言,更能通达今人的情思么?为今人的便利计,自然通用语体;为参观昔人书籍的便利计,于是兼治文言。小学生有参考昔人书籍的必要么?我想经子之部,乃专家所研究,非小学生所宜涉猎。史书文艺,或有益于小学生,而浩繁者多;宜重加编次,或为之翻译——果能做这两件事,也不妨应用语体。于是更不能寻出小学生需用文言的地方了。所以我敢断言,小学国文教材宜纯用语体。

以文言为教材,也是以前国文教授失败的要因。尽教师的能力,做了一番翻译的功夫,竭学童的心思,做了一番记忆的功夫罢了。至于内容,因出于教师所选择,未必便为儿童所领悟。且一面翻译,一面记忆,更加上几重模糊的外幕。在初步的国文教授,更常有这等情形遇到。譬如训“观”为“看”,固已确切不移,而学者因记音记义,反把活泼的“看”的一个动作淡忘了,倘若竟教“看”字,则不费一语,而教授之效全收;因为平日早已说惯了“看”字,明知“看”是什么意义了。唯此一例,即知教授文言所以不能收效之故。教材纯用了语体,于是教师无须有翻译讲解之劳,学童亦不必有勉强记忆之苦。国文教授所应有的事,将迥异昔时。唯事训练情思,使学童对于周围常常有欲了解、欲发表的冲动。更使练习语言,求发音和语调的正确;一面能正确地传达自己的情思,一面能领解他人的言语。待感到有记录的必要时,便书成纸面的文字。以前所谓引起动机、提示、讲解、应用等等阶段,本是分析的;至此而浑成一气,只是学童全生活里的一件事实。小学教育的不论何科,必须能成为整个的一件事实时,而后学童感觉亲切有味。所以国文教材宜纯用语体。(https://www.daowen.com)