扉页

扉页

本成果获中国人民大学2022年度

“中央高校建设世界一流大学(学科)和特色发展引导专项资金”支持

Supported by fund for building world-class universities(disciplines)of Renmin University of China

图书在版编目(CIP)数据

柏拉图全集.中短篇作品.上/(古希腊)柏拉图著;刘小枫主编;刘小枫等译.--北京:华夏出版社有限公司,2023.5

ISBN 978-7-5222-0358-4

Ⅰ.①柏… Ⅱ.①柏… ②刘… Ⅲ.①柏拉图(Platon前427前347)-全集 Ⅳ.①B502.232-52

中国版本图书馆CIP数据核字(2022)第115046号

柏拉图全集:中短篇作品(全二册)

作  者 [古希腊]柏拉图

译  者 刘小枫 李致远 等

责任编辑 马涛红

责任印制 刘 洋

美术编辑 李媛格

出版发行 华夏出版社有限公司

经  销 新华书店

印  装 北京汇林印务有限公司

版  次 2023年5月北京第1版 2023年5月北京第1次印刷

开  本 880×1230 1/32

印  张 47

字  数 1418千字

定  价 349.00元

华夏出版社有限公司

地址:北京市东直门外香河园北里4号

邮编:100028

网址:www.hxph.com.cn

电话:(010)64663331(转)

若发现本版图书有印装质量问题,请与我社营销中心联系调换。

“柏拉图全集”出版说明

语文学家、数术家、星相家忒拉绪洛斯(Thrasyllos Mendēsios)生逢罗马帝制初期,据说曾任提比略皇帝(公元前14年—公元37年)的政治顾问。[1] 作为亚历山大里亚语文学派的传人,忒拉绪洛斯按雅典戏剧演出方式,将柏拉图传世的35篇对话及书简一束编成九部四联剧出版,史称最早的柏拉图全集(莎草纸本)。

以四联剧形式著录柏拉图作品,始于托勒密王朝时期的古典语文学家卡利马科斯(Kallimachos,前310—前240)。但这种编排方式并非卡利马科斯的发明,而是一种可追溯到“柏拉图在世或者刚刚去世时”的传统,因为“在重要的节假日期间,柏拉图的对话会在舞台上演出,比如奥林匹亚盛会”。除第一出四联剧有明确的共同特征(涉及苏格拉底的受审)外,这种分类方式并没有固定规矩。[2]

1513 年,威尼斯的古典学者、出版家阿尔都斯(Aldus Pius Manutius,1449—1515)的出版社(Aldine Press)按忒拉绪洛斯体例刊印柏拉图作品,史称现代印刷术出品柏拉图全集的开端。[3] 法兰西宗教战争期间(1578 年),古典学者、出版家亨利·斯特方(Henricus Stephanus,1528—1598)在日内瓦出版了由古典学家、史学家、法王亨利四世的政治顾问·德瑟雷(Jean de Serres,1540—1598)执译的柏拉图全集拉丁语译本,亦依循忒拉绪洛斯体例,分三卷,拉丁文-希腊文对照(希腊文每10 行为一节,依次用A、B、C、D、E标记)。[4] 随着柏拉图作品研究逐渐增多,斯特方版的页码和分节成为通行的引用标注——“斯特方页码”(Stephanus pagination)。

19世纪以降,欧洲文史学界兴起疑古风,古传柏拉图作品好些被判为伪作。随后,现代的柏拉图“全集”编本迭出,有31篇本、28篇本,甚至24 篇本(删除多达12 篇),作品顺序编排也见仁见智。20 世纪初,西方古典学界开始认识到,怀疑古人得不偿失,不如依从古人受益良多,回到古传忒拉绪洛斯体例在古典学界渐成共识。

苏格兰的古典学家伯内特(1863—1928)遵循忒拉绪洛斯体例编辑校勘希腊文《柏拉图全集》,附托名作品6 篇,并将“斯特方页码”细化(A、B、C、D、E每个标记下的内容,每5 行做一标记,以5、10、15等标明),分五卷刊行,迄今仍具权威地位。[5]

这套汉译《柏拉图全集》依托伯内特的希腊文校勘本并参照西方古典语文学家的笺注本和权威英译本迻译,分三卷出品。第一卷为中短篇作品包括对话书简托名作品,篇目顺序按伯内特本),后两卷分别为柏拉图的长制对话《理想国》和《法义》。充分吸纳西方学界柏拉图学者的笺注成果,是这套汉译《柏拉图全集》的基本特色。

参与翻译的二十六位译者,均有过古希腊语文学训练。《法义》以及中短篇作品的多数译者,还曾就所译篇目撰写过博士论文,是基于研究的翻译。

本《全集》面向普通文史爱好者,译文在尽可能贴近希腊语原文的同时,注重传达柏拉图作品的文学色彩和对话的口语特色,自然段落也尽可能按文意来划分。为了读者更好地理解原作,译者还对人名、地舆、诗文典故、语言游戏等做了简要注释。

本《全集》的编辑出版工作自2016年启动,历时七年有余,虽经反复校阅,种种失误仍然难免。柏拉图作品的汉译没有止境,欢迎读者不吝指正,以便来日臻进。

刘小枫

古典文明研究工作坊

2023年元月


[1].Barbara Levick,TiberiusThe Politician,Routledge,1999/2003;Frederick H.Cramer,Astrology in Roman Law and Politics,Philadelphia,1954/2011.

[2].康斯坦蒂诺斯·斯塔伊克斯,《柏拉图传统的证言》,刘伟译,北京:中国民主法制出版社,2018,页29。

[3].Paul J.Angerhofer等,In Aedibus AldiThe Legacy of Aldus Manutius and His Press,Brigham Young University Library,1995; John N.Grant,Aldus ManutiusHumanism and the Latin Classics,Harvard University Press,2017.

[4].Platonis Opera Quae Extant Omnia edidit,Henricus Stephanus,Genevae,1578; See Olivier Reverdin,“ Le Platon d’Henri Estienne”,in Museum Helveticum,1956,13(4),pp.239-250.

[5].Ioannes Burnet,Platonis OperaRecognovit Brevique Adnotatione Critica Instruxit,Oxford,1900-1907.

柏拉图九卷集篇目

卷一

1 游叙弗伦(顾丽玲 译)

2 苏格拉底的申辩(吴飞 译)

3 克里同(程志敏 译)

4 斐多(刘小枫 译)

卷二

1 克拉提洛斯(刘振 译)

2 泰阿泰德(贾冬阳 译)

3 智术师(柯常咏 译)

4 治邦者(刘振 译)

卷三

1 帕默尼德(曹聪 译)

2 斐勒布(李致远 译)

3 会饮(刘小枫 译)

4 斐德若(刘小枫 译)

卷四

1 阿尔喀比亚德前篇(戴晓光 译)

2 阿尔喀比亚德后篇(戴晓光 译)

3 希帕库斯(胡稼 译)

4 情敌(吴明波 译)

卷五

1 忒阿格斯(刘振 译)

2 卡尔米德(彭磊 译)

3 拉克斯(罗峰 译)

4 吕西斯(贺方婴 译)

卷六

1 欧蒂德谟(万昊 译)

2 普罗塔戈拉(刘小枫 译)

3 高尔吉亚(李致远 译)

4 美诺(郭振华 译)

卷七

1 希琵阿斯前篇(王江涛 译)

2 希琵阿斯后篇(王江涛 译)

3 伊翁(王双洪 译)

4 默涅克塞诺斯(李向利 译)

卷八

1 克莱托丰(张缨 译)

2 理想国(王扬 译)

3 蒂迈欧(叶然 译)

4 克里提阿斯(叶然 译)

卷九

1 米诺斯(林志猛 译)

2 法义(林志猛 译)

3 法义附言(程志敏 崔嵬 译)

4 书简(彭磊 译)

释词(唐敏 译)

托名作品(唐敏 译)

“柏拉图中短篇作品”出版说明

本书收入除《理想国》和《法义》之外的所有柏拉图中短篇对话33篇、书简13封、释词1篇以及托名作品7篇。

译文以追求准确为要,为尽可能贴近希腊语原文,有时难免损及中译文的畅达乃至表达习惯。西文多用代词,中译为避免指代不明需译出具体指代对象则属翻译习规。凡为补足文意而添加的词句,一律施加[]括号,伯内特校勘本表示衍文时施加的[]括号改用()括号。所涉人物、地舆、诗文典故、语言游戏等,均给出简明扼要的注释,减小阅读障碍。

即便对西方学者来说,“外国单词的音译永远是一个令人头疼的问题”。[1] 我们按《古希腊语汉语词典》拟定的音译原则编制了英语—汉语—古希腊语对照的“专名译名表”,柏拉图笔下的一些常见术语用法特殊,各位译者有自己的理解,我们未予完全统一。

译稿编校历时多年,李致远戴晓光据希腊文本统校全稿,叶然编制并统核“译名表”,责任编辑马涛红认真负责,为编审工作付出了艰辛的劳作,谨致谢忱。

刘小枫

古典文明研究工作坊

2023年元月


[1].贝利,《现代世界的诞生》,于展、何美兰译,北京:商务印书馆,2013,页xxiii。