The Artist's Duty
The function of the artist is to disturb①.His duty is to arouse①the sleepers,to shake①the complacent②pillars of the world.He reminds the world of its dark ancestry,shows the world its present,and points the way to③its new birth.He is at once the product and preceptor of his time.After his passage,we are troubled and made unsure of our too-easily accepted realities.He makes uneasy the static,the set and the still.In a world terrified of change,he preaches revolution—the principle of life.He is an agitator,a disturber of the peace—quick,impatient,positive,restless and disquieting.He is the creative spirit working in the soul of man.
—Henry Norman Bethune
complacent adj自满的 at once adv同时
pillar n中坚分子;柱子 preceptor n导师
ancestry n家世 passage n通过,经过
中译 艺术家之职责
艺术家的职责就是要在平静的生活海洋里激起波涛,唤醒沉睡的人们,震撼那些自鸣得意的社会栋梁。他提醒世人不要忘记过去暗无天日的岁月,向他们展示当今的世界,并为他们指引新生的道路。他既是时代的产儿,也是时代的先锋。当他露面之后,人们就惶恐不安,开始对那些本来深信不疑的事物产生了怀疑。他使那些僵死不变、丝纹不动的事物变得动荡不安。在一个惧怕变革的世界里,他公开宣扬革命是生活的泉源。他是一个鼓动家,一个扰乱平静生活的人物——动作敏捷、性格急躁、办事果断、勤奋不息和令人不安。他是活跃于人类灵魂中富有创造力的精灵。
——亨利·诺尔曼·白求恩
原来如此!
艺术家、文学家和哲学家,都被认为是先知先觉,有洞悉世情的能力。他们也被视为真理的喉舌,社会的良知。因此他们的言行,以至他们的功能、责任都是要毫不忌讳地指出真相,唤醒世人不再沉迷于自满及安于世俗。从这个观点来看艺术家,白求恩把他们说成“一个鼓动家,一个扰乱平静生活的人物”,宛如一个革命者。《圣经》里耶稣称自己“不是叫地上太平,乃是叫地上动兵刀”,为真理而斗争。二者表现对真理的执着,颇有异曲同工之处。
此篇出自白求恩的短文“The True Artist”(真正的艺术家)。文中运用了许多写作技巧,除隐喻(metaphors)如sleepers、pillars、product及排比(parallelism)如to disturb…to arouse…to shake…等之外,还借助同义或近义词(如function和duty;spirit和soul;disturb、arouse和shake;the static、the set和the still),使文章衔接紧凑,变化多彩。
增值英语
①The function of the artist is to disturb…to arouse…to shake…
本篇有些关于引起不安、变动等相关意义的词,如:
Don't disturb(v)her in her work.她在工作,不要骚扰她。
Your strong words arouse(v)his anger.你的强烈措词激起他的怒火。
His failures shake(v)him out of his complacency.失败动摇了他的自满。
We are troubled(v)by the bad news.坏消息使我们感到困扰。
The agitator(n)agitates(v)thepublicagainstthe government.煽动者鼓动公众反对政府。
Small children become restless(adj)when they have to sit in the classroom.要小孩子乖乖地坐在课室里,他们就会变得烦躁不安。
Worsening unemployment is disquieting(adj).日益恶化的失业现象使人感到焦虑不安。
②to shake the complacent pillars
complacent about是“自满,自鸣得意”,有贬义,相当于self-satisfied with;近义词还有contented with(表示“心满意足”,带褒义)及content with/satisfied with(指一般满意)。以上都是形容词。
We should not be complacent about(self-satisfied with)our present achievements.我们不应为现有的成就而自满。
She is rather easy-going and is content with/satisfied with the arrangements you make for her.她颇随和,并对你为她作的安排感到满意。
The old man is contented withlife in the home for the aged.那老人对老人院里的生活感到心满意足。
The baby shows a sweet and contentedsmile.婴儿露出甜蜜、心满意足的笑容。
注意 在以上各词中,content只可作表语,不可放在名词
前作定语;其余各词均可作表语或定语。
③…and points the way to its new birth.
句式 point the way to/towardssth意为“指出(某事情)的发展”。
The advances ofinformation technologypoint the way tocloser links between people from different parts of the world.资讯科技的进展显示了世界各地人们更紧密的联系。
Medical breakthroughs point the way tolonger human lives.医学上的突破预示人类寿命更长。
句式 point tosth意为“指出或暗示(某事情)”。
Deteriorating health points tothe need for rest.健康恶化显示需要休息。
Decline in business points tothe lack of competitiveness.生意走下坡显示缺乏竞争力。
注意 另一短语pave the way forsth/sb则表示“为(某事物/人)做准备”。
Newgeneticdiscoveriespavethewayformedical breakthroughs.基因方面的新发现为医学上的突破创造了条件。
Government reforms pave the way foreconomic recovery.政府的改革为经济复苏铺路。