Moment in Peking的互文性与翻译

第五章 Moment in Peking的互文性与翻译

小说Moment in Peking是在模仿《红楼梦》的基础上创作而成,行文中可以看到《红楼梦》文本的痕迹。除此之外,还引用不少中国古典诗词,儒家及老庄思想的文字片段等。这样,互文性理论就为探讨Moment in Peking与其他文本的关系提供了一个很好的视角,因为互文性就是要研究一个文本中存在的其他文本。本章通过对原作互文性的探讨,然后根据汉译本对这些互文现象的翻译处理,探讨汉译过程中这些互文现象的还原情况,从而为无本回译的理论探讨奠定基础。