本章探讨小说Moment in Peking创作的特殊性(即,异语写作)带来特殊的翻译类型——无本回译及其相关翻译理论问题。对于Moment in Peking的汉译,国内不少学者认为是一种回译。然而,传统意义上的回译已无法准确解释这种特殊翻译现象。实际上,这种朝向中国传统文化回归的翻译类型准确地说属于无本回译。