勉学篇
【题解】
此篇重点论述了学习的重要性,开篇便指出:“自古明王圣帝,犹须勤学,况凡庶乎!”自古以来,圣贤君主犹且要勤加学习,更何况是那些普通人呢。颜之推几经战乱,目睹了皇家贵族子弟依仗着祖上的阴德,作威作福,不学无术,空有一身皮囊,毫无谋生本领,最后在纷乱的战火中苟延残喘,转死沟壑。所以他写下这篇文章,告诫子孙“父兄不可常依,乡国不可常保”的道理,并希望他们通过勤学不辍,养成自身本领。
【原文】
自古明王圣帝,犹须勤学,况凡庶乎!此事遍于经史,吾亦不能郑重①,聊举近世切要,以启寤汝耳②。士大夫子弟,数岁已上,莫不被教,多者或至《礼》《传》,少者不失《诗》《论》。及至冠婚,体性稍定,因此天机③,倍须训诱。有志尚者,遂能磨砺,以就素业④;无履立者⑤,自兹堕慢⑥,便为凡人。人生在世,会当有业:农民则计量耕稼,商贾则讨论货贿,工巧则致精器用,伎艺则沈思法术,武夫则惯习弓马,文士则讲议经书。多见士大夫耻涉农商,羞务工伎,射则不能穿札⑦,笔则才记姓名,饱食醉酒,忽忽无事⑧,以此销日,以此终年。或因家世余绪,得一阶半级,便自为足,全忘修学;及有吉凶大事,议论得失,蒙然张口,如坐云雾;公私宴集,谈古赋诗,塞默低头,欠伸而已⑨。有识旁观,代其入地⑩。何惜数年勤学,长受一生愧辱哉!
【注释】
①郑重:频繁。
②寤:觉悟。
③天机:灵性。
④素业:清素之业,士族从事的儒业。
⑤履立:操行。
⑥堕慢:散漫。
⑦札:铠甲的叶子,多为皮革或者是金属制成。
⑧忽忽:迷惑,恍惚。
⑨欠伸:打哈欠,伸懒腰。
⑩入地:羞愧入地。
【译文】
自古以来,那些贤明的君主帝王,犹且还要勤奋学习,更何况是凡夫俗子呢!这种事情在经史书籍中随处可见,我就不再重复述说了,只谈谈最近比较要紧的事情,以启发开导你们。士大夫的子弟,几岁之后,没有不受教育的,学得多的或许已经读到了《礼记》《左传》,学得少的也已经读完了《诗经》《论语》。到了谈婚论嫁的年龄时,体质性情都已经逐渐成型,所以要依据他们的灵性,加倍地对其进行训导。有志向的人,便能够经得起磨砺,以此成就清素之业;没有操行的人,从此堕落散漫,便成为普通之人。人生在世,应该要有自己的事业:农民要计量耕稼,商贾要讨论货物交易,工匠要致力于精巧器物,伎艺要专注于技艺,武士要熟习骑射之术,文士要谈论儒家经书。我经常看到一些士大夫耻于涉足农业、商业,又没有手工、技艺的本事,射箭无法穿透铠甲上的叶子,提笔只会写自己的姓名,整日饱食醉酒,无所事事,以此度日,虚度终生。有的则是凭借着家中的荫庇,取得一官半职,便自满自足,全然忘记了修缮学业;等到有吉凶大事的时候,谈论得失,却无从张口,就好比坐在云雾间一样茫然无知;公私宴请的场合,别人谈古赋诗时,他的嘴巴却像被塞住一般,只能低头不语,打打哈欠伸伸懒腰罢了。旁边的有识之士看到后,都羞愧得想要替他钻入地缝中。这些人为何舍不得用几年时光去学习,而偏要承受一生的羞辱呢?
【原文】
梁朝全盛之时,贵游子弟①,多无学术,至于谚云:“上车不落则著作,体中何如则秘书。”无不熏衣剃面,傅粉施朱,驾长檐车,跟高齿屐②,坐棋子方褥③,凭斑丝隐囊,列器玩于左右,从容出入,望若神仙。明经求第,则顾人答策;三九公宴④,则假手赋诗。当尔之时,亦快士也。及离乱之后,朝市迁革,铨衡选举⑤,非复曩者之亲⑥;当路秉权,不见昔时之党。求诸身而无所得,施之世而无所用,被褐而丧珠,失皮而露质,兀若枯木,泊若穷流,鹿独戎马之间⑦,转死沟壑之际。当尔之时,诚驽材也⑧。有学艺者,触地而安⑨。自荒乱以来,诸见俘虏,虽百世小人,知读《论语》《孝经》者,尚为人师;虽千载冠冕⑩,不晓书记者,莫不耕田养马。以此观之,安可不自勉耶?若能常保数百卷书,千载终不为小人也。
【注释】
①贵游:没有官职的贵族。
②高齿屐(jī):木底鞋的一种。
③棋子方褥:带有方格图案的方形坐褥。
④三九:三公九卿。
⑤铨(quán)衡:衡量,考察。
⑥曩(nǎng):过去。
⑦鹿独:颠沛流离。
⑧驽(nú)材:蠢材。
⑨触地:不管是什么地方。⑩冠冕:官宦之家。
【译文】
梁朝全盛时期,贵族子弟大都不学无术,以至于当时有谚语说:“上车时不跌跤就能够当著作郎,会说身体好就能做秘书郎。”这些贵族子弟没有不熏衣剃面的,他们涂抹脂粉,坐着长檐车,穿着高齿屐,坐着带有方格图案的方形坐褥,倚靠着五彩丝线织成的靠枕,身边还放着经常把玩的器物,从容出入,仿佛神仙一般。等到明经问答考取功名的时候,他们便雇人答卷;参加三公九卿的宴会,还要假借别人之手作诗。在那个时候,他们倒也像是一个名士。等到离乱之时,朝代变迁,负责考察官员的人,也不再是过去的亲信;朝中的掌权者中,也看不到昔日的同党。想要依靠自身的力量却又一无所长,想要在世间生存却又没有本事。他们披着粗布衣服,卖掉了怀中的珠宝,失去了华丽的外表而露出了本来面目,仿若枯木,又像干涸的河流。在战乱中颠沛流离,转死于沟壑之间。在这个时候,他们便是实实在在的蠢材了。有学问和技艺的人,不管在什么地方都能够生存。自从兵荒马乱以来,我看到过很多俘虏,有很多世代都是平民百姓的,由于读过《论语》《孝经》,尚且能够为人师表;那些世代为官,却连文书抄写工作都不能胜任的,便只能耕田养马了。由此可知,怎么可以不勉励自己学习呢?如若家中可以经常存留几百卷书籍,即便是再过一千年,后代也不会沦为贫贱之人的。
【原文】
夫明《六经》之指①,涉百家之书,纵不能增益德行,敦厉风俗②,犹为一艺,得以自资。父兄不可常依,乡国不可常保,一旦流离,无人庇荫,当自求诸身耳。谚曰:“积财千万,不如薄伎在身。”伎之易习而可贵者,无过读书也。世人不问愚智,皆欲识人之多,见事之广,而不肯读书,是犹求饱而懒营馔③,欲暖而惰裁衣也。夫读书之人,自羲、农已来④,宇宙之下,凡识几人,凡见几事,生民之成败好恶⑤,固不足论,天地所不能藏,鬼神所不能隐也。
【注释】
①六经:指《诗》《书》《礼》《易》《乐》《春秋》。
②敦厉:敦促劝励。
③馔(zhuàn):食物。
④羲、农:伏羲、神农,都是传说中的上古帝王。
⑤生民:百姓。
【译文】
知晓《六经》的要旨,涉猎百家学说,就算无法增加个人的德行,劝励社会风俗,但也称得上是一门技艺,足够自谋生路了。父亲兄长不可以长久依靠,故土国家不可能长久无事,一旦颠沛流离,便没人庇护,只能依靠自己了。谚语说:“积财万千,不如有薄技在身。”技艺中比较容易学而又比较可贵的,莫过于读书了。世间之人不管是愚蠢还是有智慧的,都想要认识更多的人,见识更多的事,但又不肯读书,这就好比想要吃饱却又懒于做饭,想要温暖却又懒于裁衣一般。读书之人,自伏羲、神农以来,宇宙之下,认识了几个人,见识了几件事,百姓的成败好恶,固然不必再说,即便是天地万物的道理、鬼神之事,也是瞒不过他们的。
【原文】
有客难主人曰①:“吾见强弩长戟,诛罪安民,以取公侯者有矣;文义习吏,匡时富国,以取卿相者有矣;学备古今,才兼文武,身无禄位,妻子饥寒者,不可胜数,安足贵学乎?”主人对曰:“夫命之穷达,犹金玉木石也;修以学艺,犹磨莹雕刻也。金玉之磨莹,自美其矿璞;木石之段块,自丑其雕刻。安可言木石之雕刻,乃胜金玉之矿璞哉?不得以有学之贫贱,比于无学之富贵也。且负甲为兵,咋笔为吏②,身死名灭者如牛毛,角立杰出者如芝草;握素披黄,吟道咏德,苦辛无益者如日蚀,逸乐名利者如秋荼,岂得同年而语矣③。且又闻之:生而知之者上,学而知之者次。所以学者,欲其多知明达耳。必有天才,拔群出类,为将则暗与孙武、吴起同术④,执政则悬得管仲、子产之教⑤,虽未读书,吾亦谓之学矣。今子即不能然,不师古之踪迹,犹蒙被而卧耳。”
【注释】
①主人:作者的自称。
②咋笔:操笔。
③同年而语:相提并论。
④孙武、吴起:春秋时期的著名军事家。
⑤管仲、子产:春秋时期著名军事家、政治家。
【译文】
有客人诘难我说:“我看见有人拿着强弩长戟,诛杀有罪之人以安抚百姓,以这种方式博取功名爵位;有人阐释礼法研习吏道,匡正时弊以使国家富强,以取得卿士相国之位;有人学贯古今,文武双全,自己没有禄位,妻子儿女忍饥挨饿,这种例子数不胜数,又怎能说学习值得推崇呢?”我回答说:“命运的穷困显达,犹如金玉和木石。研习学问,就好像琢磨金玉和雕琢木石。金玉经过雕琢,自然比没有经过冶炼的矿石、璞玉更美;一段木头一块石头,总要比雕刻过的木石丑陋。但怎么可以说经过雕刻的木石,就一定可以胜过没有经过雕刻的金玉呢?所以我们不可以拿有学之士的贫贱,和无学之士的富贵相比。何况身穿铠甲当兵的人,拿着笔做小吏的人,身死名灭者如牛毛一样多,出类拔萃者如芝草一样少;如今埋头苦读,吟道颂德,含辛茹苦却又毫无所得的人如日蚀那样稀少,安于享乐,追名逐利的人却如秋荼一样多,岂能相提并论呢。况且我又听说:生来就无所不知的是天才,通过学习而知晓道理的次之。之所以学习,就是想要知道更多的道理,让自己明白通达罢了。如若必须有天才的话,那也是出类拔萃的人,做将领便天生具备了孙武、吴起的军事才能;执政时便天生得到了管仲、子产的政治才干,即便他们没有读书,我也会说他们是有学问的人。而今你没有达到这种地步,如若再不效仿古人的做法,就好比是蒙被而眠捂住了自己的耳朵,什么都不知道了。”
【原文】
人见邻里亲戚有佳快者①,使子弟慕而学之,不知使学古人,何其蔽也哉?世人但知跨马被甲,长矟强弓②,便云我能为将;不知明乎天道,辨乎地利,比量逆顺,鉴达兴亡之妙也。但知承上接下,积财聚谷,便云我能为相;不知敬鬼事神,移风易俗,调节阴阳,荐举贤圣之至也③。但知私财不入,公事夙办,便云我能治民;不知诚己刑物④,执辔如组⑤,反风灭火,化鸱为凤之术也。但知抱令守律,早刑晚舍⑥,便云我能平狱;不知同辕观罪⑦,分剑追财⑧,假言而奸露⑨,不问而情得之察也⑩。爰及农商工贾,厮役奴隶,钓鱼屠肉,饭牛牧羊,皆有先达,可为师表,博学求之,无不利于事也。
【注释】
①佳快:优秀。
②矟(shuò):即“槊”,古时兵器。
③至:周密。
④刑物:给人做榜样。
⑤辔(pèi):马缰绳。
⑥早刑晚舍:判刑宜早,赦免宜晚。
⑦同辕观罪:把罪犯系在同一个车辕上,以让他们明白自己所犯的罪行。
⑧分剑追财:《太平御览》卷六三九引《风俗通》:“沛郡有富家公,资二千余万。子才数岁,失母,其女不贤。父病,令以财尽属女,但遗一剑,云:‘儿年十五,以还付之。’其后又不肯与儿,乃讼之。时太守大司空何武也,得其辞,顾谓掾吏曰:‘女性强梁,婿复贪鄙,畏害其儿,且寄之耳。夫剑者所以决断;限年十五者,度其子智力足闻县官,得以见伸展也。’乃悉多财还子。”
⑨假言而奸露:《魏书·李崇传》:“先是,寿春县人苟泰有子三岁,遇贼亡失,数年不知所在。后见在同县人赵奉伯家,泰以状告。各言己子,并有邻证,郡县不能断。崇曰:‘此易知耳。’令二父与儿各在别处,禁经数旬,然后遣人告之曰:‘君儿遇患,向已暴死,有教解禁,可出奔哀也。’苟泰闻即号咷,悲不自胜;奉伯咨嗟而已,殊无痛意。崇察知之,乃以儿还泰,诘奉伯诈状。”
⑩不问而情得:《晋书·陆云传》:“俄以公府掾为太子舍人,出补浚仪令。县居都会之要,名为难理。云到官肃然,下不能欺,市无二价。人有见杀者,主名不立,云录其妻,而无所问。十许日遣出,密令人随后,谓曰:‘其去不出十里,当有男子候之与语,便缚来。’既而果然。问之具服,云:‘与此妻通,共杀其夫,闻妻得出,欲与语,惮近县,故远相要候。’于是一县称其神明。”
【译文】
人们看到乡邻亲戚中有比较优秀的人,就会让自己的子弟钦慕并学习他们,却不知道让自己的子弟学习古人,为何这么糊涂呢?世人只知道骑战马披铠甲,拿着长矟强弓,便认为自己可以做将军;却不知道要通晓天时,辨别地利,衡量形势的优劣,借鉴兴盛衰亡的精妙之处。世人只知道禀承旨意,统领百官,为国积累物资,便认为自己也可以做宰相;却不知晓侍奉鬼神,移风易俗,调节阴阳,推荐贤圣之人的各种周密工作。世人只知道不敛私财,快速办理公事,便认为自己能够治民;却不知道诚恳待民、为人楷模,御民有方,止风灭火,化恶为善的本事。世人只知道遵守法令,早判刑晚赦免,便认为自己能够治理狱事;却不知道让罪犯意识到自己的错误,不知道分剑追财,不知道用假言骗得奸诈者暴露,不知道用反复审察的方法来明晰案情。再推及到农民、商人、工匠,小厮、奴隶,渔民、屠夫,喂牛的、放羊的,其中都有先达之人,可为人师表,广泛地向这些人学习,对事业是很有帮助的。
【原文】
夫所以读书学问,本欲开心明目,利于行耳。未知养亲者,欲其观古人之先意承颜①,怡声下气,不惮劬劳②,以致甘腝③,惕然惭惧,起而行之也。未知事君者,欲其观古人之守职无侵,见危授命,不忘诚谏,以利社稷,恻然自念,思欲效之也。素骄奢者,欲其观古人之恭俭节用,卑以自牧④,礼为教本,敬者身基,瞿然自失⑤,敛容抑志也。素鄙吝者,欲其观古人之贵义轻财,少私寡欲,忌盈恶满,赒穷恤匮⑥,赧然悔耻,积而能散也。素暴悍者,欲其观古人之小心黜己,齿弊舌存,含垢藏疾,尊贤容众,苶然沮丧⑦,若不胜衣也。素怯懦者,欲其观古人之达生委命⑧,强毅正直,立言必信,求福不回,勃然奋厉,不可恐慑也。历兹以往,百行皆然。纵不能淳,去泰去甚。学之所知,施无不达。世人读书者,但能言之,不能行之,忠孝无闻,仁义不足,加以断一条讼,不必得其理;宰千户县⑨,不必理其民;问其造屋,不必知楣横而税竖也;问其为田,不必知稷早而黍迟也;吟啸谈谑,讽咏辞赋,事既优闲,材增迂诞,军国经纶,略无施用,故为武人俗吏所共嗤诋⑩,良由是乎?
【注释】
①先意承颜:指孝子不等父母开口就能领会其心意并且顺从父母的心意去做。
②劬(qú)劳:劳累。
③腝(ér):煮烂的肉。
④卑以自牧:以谦卑自居。
⑤瞿然:惊愕。
⑥赒(zhōu):救济。
⑦茶(nié)然:疲劳。
⑧达生:不受到世务的牵累。
⑨千户县:最小的县。
⑩嗤诋(chī dǐ):讥笑辱骂。
【译文】
人们之所以要读书学习,本是为了要启发心智、拓展认识,以便利于自己的行动。不知道如何赡养父母的人,便要让他观察古人是如何体察父母心意,承顺父母意志的;如何和颜悦色地和父母谈话,不惧怕疲劳,给父母呈上香软的食物的;以此让他们感到惊惧惭愧,并开始效仿古人的做法。不知道如何侍奉君主的人,就要让他观察古人如何忠于职守、不欺凌犯上;如何临危受命,甘愿以身殉国的;如何不忘记忠诚劝谏,施行利于社稷之事的;这样才能使他们痛心疾首地自我反省,并想着要效仿古人的做法。对于那些素来骄奢的人,要让他们观察古人恭俭节用的行为,谦卑自居的秉性,把礼作为教化的根本,将恭敬当成立身的基础,从而让他们惊愕地意识到自身的过失,并开始收敛、抑制骄奢的心志。对于那些素来粗鄙吝啬的人,就要让他们观察古人重义轻财的行为,清心寡欲,忌讳过于贪财,救济贫困,体恤贫民,以此让他们感到羞愧耻辱,从而学会积财而又散财。对于那些粗暴凶悍的人,要让他们观察古人小心恭谨的行为,明白齿亡舌存的道理,以及如何包容垢疾,尊敬贤士,包容民众,以此让他们气焰消弱,显出谦恭的模样。对于那些素来怯懦的人,要让他们观察古人不受世务拖累、听任命运支配的心态,强毅正直,重视承诺,祈求福祉而又不违逆祖道,以此让他们勃然奋发,不再恐惧。由此可见,各方面的品行都可以借鉴上述的方法,即便无法让风化完全纯正,却也可以防止比较过分的行为。从学习中得到的知识,就没有不能施用的地方。只是现在世间的读书人,只知道空谈,却不知道行动,不谈忠孝,欠缺道义,再加上他们审理一桩官司时,却又不一定知晓其中的事理;管理一个最小的县城,又不一定亲自治理百姓;询问他们建造房屋的建议,他们又不一定知道楣横而税竖的常理;询问他们田地的治理,他们也不一定知道谷子早种黄米晚种的道理;整日吟诵歌唱,谈笑戏谑,写诗作赋,生活悠然,除了平添荒诞之事外,对于军国经纶,是没有一点用处的,所以武官嘲笑辱骂他们,的确是有原因的呀。
【原文】
夫学者所以求益耳。见人读数十卷书,便自高大,凌忽长者,轻慢同列①;人疾之如仇敌,恶之如鸱枭②。如此以学自损,不如无学也。古之学者为己,以补不足也;今之学者为人,但能说之也。古之学者为人,行道以利世也;今之学者为己,修身以求进也。夫学者犹种树也,春玩其华,秋登其实;讲论文章,春华也,修身利行③,秋实也。
【注释】
①同列:地位相同。
②鸱枭(chī xiāo):猫头鹰。古人将猫头鹰看作不祥之鸟。
③修身利行:修养德行,便于行事。
【译文】
学习是为了求得收益。我见有些人读了几十卷书,便开始骄傲自大起来,轻慢长辈,鄙夷地位相同之人;人们憎恶他就如同憎恶仇敌,厌恶他如同厌恶猫头鹰。这般因学习而给自己带来损害的,倒不如不学习。古时候的人学习是为了自己,以弥补自己的不足之处;而现在的人学习是为了向他人炫耀,只想着能说会道即可。古时候的人学习是为了他人,施行有利于世道的主张;现在的人学习是为了自己,以提高自身修养而谋求仕途之路。所以学习就如同种树,春季欣赏其花朵,秋季收获其果实;评讲文章,如同春季赏花;修身利行,犹如秋季收获。
【原文】
人生小幼,精神专利①,长成已后,思虑散逸,固须早教,勿失机也。吾七岁时,诵《灵光殿赋》②,至于今日,十年一理,犹不遗忘。二十之外,所诵经书,一月废置,便至荒芜矣。然人有坎壈③,失于盛年,犹当晚学,不可自弃。孔子云:“五十以学《易》,可以无大过矣。”魏武、袁遗,老而弥笃,此皆少学而至老不倦也。曾子七十乃学,名闻天下;荀卿五十,始来游学,犹为硕儒;公孙弘四十余④,方读《春秋》,以此遂登丞相;朱云亦四十⑤,始学《易》《论语》;皇甫谧二十⑥,始受《孝经》《论语》,皆终成大儒:此并早迷而晚寤也。世人婚冠未学,便称迟暮,因循面墙⑦,亦为愚耳。幼而学者,如日出之光;老而学者,如秉独夜行,犹贤乎瞑目而无见者也。
【注释】
①专利:专注集中。
②《灵光殿赋》:灵光殿,由西汉宗室鲁恭王建立,今山东曲阜东。
③坎壈(lǎn):困顿。
④公孙弘:汉武帝时期的丞相。
⑤朱云:西汉元帝、成帝时期的名儒。
⑥皇甫谧:西晋时期著名的学者。
⑦因循:循规蹈矩,不知变通。
【译文】
人们年幼时,精神专注集中,成人之后,思虑却容易涣散,所以一定要重视孩童的早期教育,不要错失了机会。我七岁的时候,诵读《灵光殿赋》,以至于到了现在,每隔十年温习一遍,犹且还不会遗忘。二十岁之后,所诵读的经书,只要废置一个月,便已经遗忘得差不多了。然而人都有困顿的时候,如若在盛年时期失去了求学的机会,在晚年也要继续学习,不可以自我放弃。孔子说:“五十岁之后学习《易经》,就可以避免大的过错了。”曹操、袁遗,到了老年时期更加努力学习,这便是从少学到老的例子。曾子七十岁才开始学习,最后却闻名天下;荀子五十岁开始游学,犹且成为一代名儒;公孙弘四十多岁才开始读《春秋》,并以此登上了丞相位;朱云也是四十岁才开始学习《易经》《论语》,皇甫谧二十岁开始学习《孝经》《论语》,这些人最后都成为了大儒:上述都是早期不用功到老才觉悟最终得以成功的例子。世间之人有到婚冠年纪还没有学习的,便称已经太迟了,于是以此这般循规蹈矩下去,犹如面朝墙壁般一无所知,这也太愚蠢了。幼时学习,犹如日出之光;老年学习,犹如秉烛夜行,但也比闭着眼睛一无所见的人强多了。
【原文】
学之兴废,随世轻重。汉时贤俊,皆以一经弘圣人之道,上明天时,下该人事,用此致卿相者多矣。末俗已来不复尔①,空守章句,但诵师言,施之世务,殆无一可。故士大夫子弟,皆以博涉为贵,不肯专儒。梁朝皇孙以下,总卯之年②,必先入学,观其志尚,出身己后③,便从文史,略无卒业者。冠冕为此者,则有何胤、刘瓛、明山宾、周舍、朱异、周弘正、贺琛、贺革、萧子政、刘縚等④,兼通文史,不徒讲说也。洛阳亦闻崔浩、张伟、刘芳⑤,邺下又见邢子才⑥:此四儒者,虽好经术,亦以才博擅名。如此诸贤,故为上品。以外率多田里间人,音辞鄙陋,风操蚩拙,相与专固,无所堪能。问一言辄酬数百,责其指归⑦,或无要会⑧。邺下谚曰:“博士买驴,书券三纸,未有‘驴’字。”使汝以此为师,令人气塞。孔子曰:“学也,禄在其中矣。”今勤无益之事,恐非业也。夫圣人之书,所以设教,但明练经文,粗通注义,常使言行有得,亦足为人;何必“仲尼居”即须两纸疏义,燕寝、讲堂⑨,亦复何在?以此得胜,宁有益乎?光阴可惜,譬诸逝水。当博览机要,以济功业;必能兼美,吾无间焉⑩。
【注释】
①末俗:末世的习俗,指已经衰败的风俗。
②总丱(guàn):指童年时代。
③出身:出仕。
④何胤,明山宾,周舍,朱异,周弘正,贺琛,贺革,萧子政:何胤,南朝齐梁时期的著名儒士、名臣;明山宾,梁朝学者,字孝若,今山东平原西北人;周舍,梁朝官吏,今河南汝南人;朱异,梁朝名臣,今浙江杭州人;周弘正,南朝梁、陈名儒,今河南汝南人;贺琛,梁朝官吏,今浙江绍兴人;贺革,梁朝官吏;萧子政,梁朝学者。
⑤崔浩、张伟、刘芳:崔浩,北魏名臣,字伯渊,今山东武城人;张伟,北魏名臣,今山西榆次人;刘芳,北魏名儒,今江苏徐州人。
⑥邢子才:北齐著名的文人邢邵,今河北任丘人。
⑦指归:意旨。
⑧要会:要旨。
⑨燕寝:闲居的地方。
⑩无间:无话可说,指没有非议。
【译文】
学习风气的兴废,随着世间风气的变化而变化。汉朝时期的贤俊人才,都靠精通一部经书来宣扬光大圣人之道,上知天时,下理人事,用这种方式得到官位的人有很多。汉朝末期的风俗便不是这个样子了,读书人空守着章句,只懂得背诵老师的言语,依靠这种方式来治理世务,恐怕没有一项是可行的。因此,后来士大夫的子弟,都以广泛涉猎书籍为贵,不肯只专注于儒家。梁朝时期自皇孙以下,在孩童时期就必须要入学读书,以此考察他们的志趣,到了出仕的年龄之后,便开始参与文官的事务,几乎没有完成学业的。做官又能够继续学业的,有何胤、刘瓛、明山宾、周舍、朱异、周弘正、贺琛、贺革、萧子政、刘縚等人,他们文史兼通,不仅仅只是讲解经书而已。我也听说过洛阳的崔浩、张伟、刘芳,邺地的邢子才:这四位学者,虽然都喜欢经书,但也以博学多才而闻名。这般的贤者,便是学者中的上品。除此之外便都是一些田野粗人,言语鄙陋,没有操行,和人相处时总是固执己见,没有什么事情是他能够胜任的。问一句他能够回答几百句,但若问他其中的意旨,却不得要领。邺地有谚语称:“博士买驴,写了三大张纸的契约,却还没有出现一个‘驴’字。”如果让你们以这样的人为老师,真是会把人气死的。孔子说:“要学习,俸禄就在这里面。”而今的人们却勤于做没有益处的事情,这恐怕不是正道吧。圣人的书籍,是为了传授教育,只有熟读经文,粗通经义,让其经常辅助自己的言行,这样也就足以立世了;何必需要两张纸来解释“仲尼居”三个字呢,有人说是闲居之所,有人说是求学之所,可它如今还存在吗?凭借这种问题得胜,有什么益处呢?光阴似箭,如流水般一去不返。我们应该广泛浏览书籍、学习精要学说,以此来辅助自己的功业;如若博学与专精两者兼备,我就无话可说了。
【原文】
俗间儒士,不涉群书,经纬之外①,义疏而已。吾初入邺,与博陵崔文彦交游,尝说《王粲集》中难郑玄《尚书》事②。崔转为诸儒道之,始将发口③,悬见排蹙④,云:“文集只有诗赋、铭、诔,岂当论经书事乎?且先儒之中,未闻有王粲也。”崔笑而退,竟不以粲集示之。魏收之在议曹⑤,与诸博士议宗庙事⑥,引据《汉书》,博士笑曰:“未闻《汉书》得证经术。”收便忿怒,都不复言,取《韦玄成传》⑦,掷之而起。博士一夜共披寻之⑧,达明,乃来谢曰:“不谓玄成如此学也。”
【注释】
①经纬:经书和纬书。
②王粲(càn):建安七子之一,东汉末年著名文学家,今山东微山县人。
③发口:开口。
④排蹙(cù):排斥,斥责。
⑤魏收:北朝著名文人,今河北晋县人。
⑥宗庙:古时君王、诸侯祭祀祖先的庙宇。
⑦韦玄成:西汉丞相。
⑧披寻:翻阅。
【译文】
世间的学者,不涉猎群书,除了经书和纬书之外,也只读一些注疏罢了。我刚到邺地时,和博陵人崔文彦交游,曾经说起《王粲集》中有关王粲责难郑玄注解《尚书》的事情。崔文彦回头又和其他的几位学者说起这件事,他刚开口,便被其他的学者斥责:“文集只有诗赋、铭、诔等文体,岂会论说经书的事宜?更何况在先辈的儒学之士中,也没有听说过王粲这个人。”崔文彦笑着退下了,最终都没有把《王粲集》拿给他们看。魏收任职议曹时,曾经和各位学者谈起宗庙的事宜,并引据《汉书》,其他的学者笑着说:“从未听说过《汉书》可以论证经术的。”魏收非常恼怒,便不再多说,取出《汉书·韦玄成传》,扔给那些学者便起身离开了。学者们用一夜的时间一起翻阅这本书,天亮之后,学者们前来道歉说:“没想到韦玄成还有这般学识啊。”
【原文】
夫老、庄之书,盖全真养性①,不肯以物累己也。故藏名柱史②,终蹈流沙;匿迹漆园③,卒辞楚相,此任纵之徒耳。何晏、王弼④,祖述玄宗,递相夸尚,景附草靡⑤,皆以农、黄之化⑥,在乎己身,周、孔之业,弃之度外。而平叔以党曹爽见诛⑦,触死权之网也;辅嗣以多笑人被疾,陷好胜之阱也;山巨源以蓄积取讥⑧,背多藏厚亡之文也;夏侯玄以才望被戮,无支离臃肿之鉴也⑨;荀奉倩丧妻⑩,神伤而卒,非鼓缶之情也;王夷甫悼子⑪,悲不自胜,异东门之达也⑫;嵇叔夜排俗取祸⑬,岂和光同尘之流也⑭;郭子玄以倾动专势⑮,宁后身外己之风也;阮嗣宗沉酒荒迷⑯,乖畏途相诫之譬也;谢幼舆赃贿黜削⑰,违弃其余鱼之旨也⑱:彼诸人者,并其领袖,玄宗所归。其余桎梏尘滓之中,颠仆名利之下者,岂可备言乎!直取其清谈雅论,剖玄析微,宾主往复,娱心悦耳,非济世成俗之要也。洎于梁世,兹风复阐⑲,《庄》《老》《周易》,总谓《三玄》。武皇、简文,躬自讲论。周弘正奉赞大猷⑳,化行都邑,学徒千余,实为盛美。元帝在江、荆间,复所爱习,召置学生,亲为教授,废寝忘食,以夜继朝,至乃倦剧愁愤,辄以讲自释。吾时颇预末筵,亲承音旨,性既顽鲁,亦所不好云。
【注释】
①全真:保全本性。
②柱史:柱下史,周秦时期的官名,相当于御史。
③漆园:庄子之前曾做过漆园吏。
④何晏、王弼:何晏,曹魏名士,今河南南阳人;王弼,曹魏时期玄学家,今河南焦作人。
⑤草靡:赞同,臣服。
⑥农、黄:神农氏、黄帝。
⑦曹爽:魏明时期大将军。
⑧山巨源:山涛,西晋大臣,竹林七贤之一。
⑨支离:支离疏,《庄子·人间事》中的寓言人物,形体臃肿,非常怪异。
⑩荀奉倩:荀粲,曹魏名士。
⑪王夷甫:王衍,西晋名士。
⑫东门:东门吴,战国时期秦国人。
⑬嵇叔夜:嵇康,竹林七贤之一。
⑭和光同尘:将光荣和尘土同等看待,泛指与世无争。
⑮郭子玄:郭象,晋代玄学家。
⑯阮嗣宗:阮籍,竹林七贤之一。
⑰谢幼舆:谢鲲,西晋名士。
⑱余鱼:多余的鱼。泛指多余的东西。
⑲复阐:再次流行广大。
⑳大猷(yóu):治国之道。
【译文】
老子、庄子的书,都是提倡保全天性修养品行的,不愿被外界事物所拖累。所以老子隐姓埋名做了周朝的柱下史,最后遁迹于沙漠中;庄子隐匿于漆园,最后推辞了楚国相位,这两个都是无拘无束的人。何晏、王弼,宣扬道教的深奥玄理,人们争相传诵宣扬,如影随形、如草木随风,都以神农氏、黄帝的教化来修饰自身,而将周公、孔子的学术置之度外。可是何晏因为党附曹爽而被诛,这是死于贪念权力的网中了;王弼经常以自己的长处来嘲笑他人而引来嫉恨,落入了争强好胜的陷阱中;山涛因为积累财物而受人讥讽,这是因为违背了积蓄越多丧失越多的训诫;夏侯玄因为才气声望被杀,这是因为他没有借鉴到支离疏和臃肿大树得以自保的经验;荀奉倩的妻子去世,他也因过度悲伤而死,这便没有庄子所说的击鼓而歌的情怀;王夷甫因为悼念儿子,悲不自胜,这便和东门吴面对丧子时的达观态度有所不同;嵇康因排斥世俗而引来杀身之祸,岂能称得上是与世无争的人呢;郭象因显赫的声名而走上权势之路,也没有甘于人后的风度;阮嗣宗沉迷于酒色、荒诞迷离,也违背了险路要谨慎对待的古训;谢鲲因贪污受贿而遭到贬黜,这是因为违背了要节制欲望的训诫:上述这些人,是人心目中的玄学领袖。其余的那些被束缚在名利场中摸爬滚打的世俗之人,就更不必说了!这些人不过选取了老子、庄子的清谈雅论,剖析其中的微妙义理,宾主相互提问,只求愉悦身心罢了,并不是济世救人的要紧之事。到了梁朝时期,这种崇尚道教的风气再次盛行,《庄子》《老子》《周易》,总称为《三玄》。梁武帝、简文帝都会亲自讲解论述。周弘正奉命讲述玄学治世的大道理,整个都城都受到这种风气的影响,学徒有一千多人,实在是空前盛况。梁元帝在江陵、荆州的时候,也比较喜欢《三玄》,还招来一些学生,亲自为他们讲授,以至于废寝忘食,夜以继日,在他疲倦愁闷的时候,也经常以讲解玄学来排解心中忧愤。有时我也会坐在末席,亲自听从梁元帝的传授,不过我天生愚笨,又不喜欢此类的事情,所以并没有什么收获。
【原文】
齐孝昭帝侍娄太后疾①,容色憔悴,服膳减损。徐之才为灸两穴②,帝握拳代痛,爪入掌心,血流满手。后既痊愈,帝寻疾崩,遗诏恨不见太后山陵之事③。其天性至孝如彼,不识忌讳如此,良由无学所为。若见古人之讥欲母早死而悲哭之,则不发此言也。孝为百行之首,犹须学以修饰之,况余事乎!
【注释】
①齐孝昭帝:北齐君主,高欢的第六子。
②徐之才:北齐的医学家。
③山陵:帝王或者是皇后的坟墓。这里指孝昭帝母亲娄太后的丧事。
【译文】
齐孝昭帝侍奉病重的娄太后,神色憔悴,茶饭不想。徐之才曾经为娄太后针灸两个穴位,孝昭帝便握紧双拳以替代母亲的疼痛,指甲刺入掌心,血流了一手。后来娄太后的病情痊愈,孝昭帝却因病去世了,并留下遗诏称因无法为娄太后养老送终而感到遗憾。孝昭帝的天性纯良至此,却又这般不知忌讳,这确实是因为没有学习造成的。如若看到古人讥讽那些因盼着母亲早逝而好为其痛哭尽孝的人,就不会说出这样的话了。百善孝为先,即便这样尚且还需要通过学习来培养这种孝道,更何况是其他的事情呢。
【原文】
梁元帝尝为吾说:“昔在会稽①,年始十二,便已好学。时又患疥②,手不得拳,膝不得屈。闲斋张葛帏避蝇独坐③,银瓯贮山阴甜酒,时复进之,以自宽痛。率意自读史书,一日二十卷,既未师受,或不识一字,或不解一语,要自重之,不知厌倦。”帝子之尊,童稚之逸,尚能如此,况其庶士,冀以自达者哉?
【注释】
①会稽:郡名,今浙江绍兴。
②疥:疥疮,皮肤病的一种。
③葛帏:用葛布制成的帷帐。
【译文】
梁元帝曾经对我说:“昔日我在会稽时,年仅十二岁,便已经爱好学习了。当时又患了疥疮,双手无法握成拳,膝盖不得弯曲。在闲斋中悬挂一张葛布帷帐以阻隔蚊蝇,自己独坐在里面,用银瓯盛了一些山阴甜酒,不时地喝上一口,以此来纾解疼痛。这段日子我只随意阅读了一些史书,一天读二十卷,那个时候没有老师教授,每遇到不认识的字,或者是不理解的语句时,都会反复观看,从来不知道厌倦。”梁元帝有着帝王之子的尊贵身份,在他童年时期,尚且如此用功读书,更何况是那些希望通过自身努力来求得入仕机会的普通人呢?
【原文】
古人勤学,有握锥投斧①,照雪聚萤②,锄则带经③,牧则编简④,亦为勤笃。梁世彭城刘绮,交州刺史勃之孙,早孤家贫,灯烛难办,常买荻尺寸折之,然明夜读。孝元初出会稽,精选寮寀⑤,绮以才华,为国常侍兼记室⑥,殊蒙礼遇,终于金紫光禄。义阳朱詹,世居江陵,后出扬都,好学,家贫无资,累日不爨⑦,乃时吞纸以实腹。寒无毡被,抱犬而卧。犬亦饥虚,起行盗食,呼之不至,哀声动邻,犹不废业,卒成学士,官至镇南录事参军,为孝元所礼。此乃不可为之事,亦是勤学之一人。东莞臧逢世,年二十余,欲读班固《汉书》,苦假借不久,乃就姊夫刘缓乞丐客刺书翰纸末⑧,手写一本,军府服其志尚,卒以《汉书》闻。
【注释】
①握锥:战国时期苏秦锥刺股的故事。苏秦学习犯困的时候,便用锥子刺自己的大腿,以让自己清醒继续读书。
②照雪聚萤:照雪,指晋代人孙康映雪读书的故事;聚萤,晋代人车胤借着萤火虫发出的光芒而读书。
③锄则带经:汉朝倪宽、常林在田间耕作的时候,依然带着书本学习。
④牧则编简:汉代路温舒在放羊的时候,将蒲草编成书简,并在上面抄写阅读。
⑤寮寀(cǎi):本意是官舍,此处指官吏。
⑥记室:官名。
⑦爨(cuàn):烧火做饭。
⑧客刺:名刺,名片。
【译文】
古人勤于学习,有用锥子刺大腿以防止犯困的苏秦,有将斧头投于树上而决心外出求学的文党,有映雪读书的孙康、借萤火虫之光读书的车胤,有田间耕作时还要读书的倪宽、常林,有放羊时编蒲草为书简的路温舒,这些都是勤于学习的人。梁朝时期,彭城的刘绮,是交州刺史刘勃的孙子,他的父亲早逝,家境贫寒,连灯烛都无钱购买,只好常买荻草,将它们的茎部折成一尺的长度,点燃后用作夜间读书照明。孝元帝初到会稽任职时,精心挑选了一些幕僚官吏,刘绮凭借着自己的才华,担任湘东王府的常侍和记室参军,颇受孝元帝的礼遇,最后官拜金紫光禄大夫。义阳的朱詹,世代居住在江陵,后来迁到了扬都,朱詹好学,但因家徒四壁无钱读书,几日都无法生火做饭,于是他有时便依靠吞食废纸以果腹。寒冷时没有毡被取暖,便抱着狗睡觉。狗也因为饥饿虚脱,起来外出盗食,朱詹无法将它喊回来,悲哀的声音惊动了邻居。即便是这样,朱詹也没有放弃学业,最后成了一名学士,官拜镇南录事参军,被孝元帝所礼遇。朱詹所做的事情是普通人无法做到的,他也是一个勤学之人啊。东莞的臧逢世,二十多岁的时候,想要阅读班固的《汉书》,不过苦于借来的书无法让自己长久阅读,便向他的姐夫刘缓讨要名刺、文书的边角纸,将《汉书》抄写下来,将军府的人都佩服他的毅力和志气,最后他也以研究《汉书》闻名于世。
【原文】
齐有宦者内参田鹏鸾①,本蛮人也。年十四五,初为阍寺,便知好学,怀袖握书,晓夕讽诵。所居卑末,使役苦辛,时伺间隙,周章询请。每至文林馆②,气喘汗流,问书之外,不暇他语。及睹古人节义之事,未尝不感激沉吟久之。吾甚怜爱,倍加开奖。后被赏遇,赐名敬宣,位至侍中开府。后主之奔青州,遣其西出,参伺动静③,为周军所获。问齐主何在,绐云④:“已去,计当出境。”疑其不信,欧捶服之⑤,每折一支⑥,辞色愈厉,竟断四体而卒⑦。蛮夷童卯,犹能以学成忠,齐之将相,比敬宣之奴不若也。
【注释】
①内参:太监。
②文林馆:官署名。主要管理著作典籍,训导生徒。
③参伺:窥视。
④绐(dài):欺骗。
⑤欧:捶击。
⑥支:通“肢”,肢体。
⑦四体:四肢。
【译文】
北齐有一个太监名为田鹏鸾,是少数民族人。十四五岁的时候,刚做宦官,便知道要好好学习,随身都会携带着书本,早晚背诵。虽然他的身份卑贱,劳役辛苦,但他还是会寻找闲暇的时间来看书,并四处请教。每一次来到文林馆,都是气喘吁吁、汗流浃背,除了询问书中的内容之外,就没有时间说其他的话了。每当他看到古人节义之事,都会感激沉吟许久。我对他甚是怜爱,经常加倍鼓励劝导他。后来他被赏识礼遇,赐名为敬宣,官至侍中开府。北齐后主逃亡到青州,让他西去勘察敌情,窥视敌军动静,不幸成了周军的俘虏。周军问他北齐君主在哪里,他欺骗周军说:“已经离开了,估计已经不在国内了。”周军并不相信他的话,便对他严刑拷打希望他能够屈服,他的四肢每被打断一条,他的声音与神色便更加严厉,最后四肢断裂而死。一个少数民族的孩童,尚且能够因学习而效忠,北齐的将士们,真是不如这个叫敬宣的奴仆啊。
【原文】
邺平之后,见徙入关。思鲁尝谓吾曰:“朝无禄位,家无积财,当肆筋力,以申供养。每被课笃,勤劳经史,未知为子,可得安乎?”吾命之曰:“子当以养为心,父当以学为教。使汝弃学徇财,丰吾衣食,食之安得甘?衣之安得暖?若务先王之道,绍家世之业,藜羹缊褐①,我自欲之。”
【注释】
①藜羹:用嫩藜做成的羹饭。这里指粗糙的饭食。
【译文】
北周军队平定邺城之后,我们随北齐君主被流放到关内。思鲁曾经对我说:“朝中没有禄位,家中没有积财,应当全力劳作,以尽供养的责任。每当您督促我的学习,让我勤于经史之学时,您可知我这个做儿子的如何能安心学习呢?”我教导他说:“儿子应当将供养双亲的责任放在心上,父亲应当将督促子女的学习当做教育的第一要事。让你放弃学业去赚取钱财,虽然丰富了我的衣食,但我又如何能安心享用呢?穿衣又如何能感到温暖呢?如若遵循先王之道,继承我们家的读书传统,即便吃粗糙的饭食,穿麻布的衣服,我也是愿意的。”
【原文】
《书》曰:“好问则裕①。”《礼》云:“独学而无友,则孤陋而寡闻。”盖须切磋相起明也②。见有闭门读书,师心自是③,稠人广坐,谬误差失者多矣。《穀梁传》称公子友与莒挐相搏,左右呼曰:“孟劳!”孟劳者,鲁之宝刀名,亦见《广雅》。近在齐时,有姜仲岳谓:“孟劳者,公子左右,姓孟名劳,多力之人,为国所宝。”与吾苦诤。时清河郡守邢峙④,当世硕儒,助吾证之,赧然而伏。又《三辅决录》云:“灵帝殿柱题曰:‘堂堂乎张⑤,京兆田郎。’”盖引《论语》,偶以四言,目京兆人田凤也。有一才士,乃言:“时张京兆及田郎二人皆堂堂耳。”闻吾此说,初大惊骇,其后寻愧悔焉。江南有一权贵,读误本《蜀都赋》注,解“蹲鸱⑥,芋也”,乃为“羊”字;人馈羊肉,答书云:“损惠蹲鸱⑦。”举朝惊骇,不解事义,久后寻迹,方知如此。元氏之世⑧,在洛京时,有一才学重臣,新得《史记音》,而颇纰缪,误反“颛顼”字,顼当为许录反,错作许缘反,遂谓朝士言:“从来谬音‘专旭’,当音‘专翾’耳。”此人先有高名,翕然信行⑨;期年之后,更有硕儒,苦相究讨,方知误焉。《汉书·王莽赞》云:“紫色蛙声,余分闰位。”谓以伪乱真耳。昔吾尝共人谈书,言及王莽形状,有一俊士,自诩史学,名价甚高,乃云:“王莽非直鸱目虎吻,亦紫色蛙声。”又《礼乐志》云:“给太官挏马酒⑩。”李奇注:“以马乳为酒也,揰挏乃成⑪。”二字并从手。揰挏,此谓撞捣挺挏之,今为酪酒亦然。向学士又以为种桐时,太官酿马酒乃熟。其孤陋遂至于此。太山羊肃,亦称学问,读潘岳赋“周文弱枝之枣”,为杖策之杖;《世本》“容成造歷”,以歷为碓磨之磨。
【注释】
①好问则裕:好问之人,学识就会充足。
②起:启发,开导。
③师心自是:代指固执己见。
④邢峙:北齐著名的儒者。
⑤堂堂乎张:出自《论语·子张》“曾子曰:‘堂堂乎张也,难与并为仁矣。’”
⑥蹲鸱(chī):大芋,形状像蹲伏着的鸱。
⑦损惠:感谢别人馈赠礼物的敬辞。
⑧元氏之世:代指北魏。
⑨翕(xī)然:聚集。
⑩挏(dòng):撞击。
⑪揰(chòng)挏:上下撞击。
【译文】
《尚书》中说:“好问之人学识就会充足。”《礼记》上说:“一个人独自学习而没有可以一起商讨的朋友,便会显得孤陋寡闻。”这是因为学习需要相互切磋开导才能更加明白。我看到有些人关起门来读书,固执己见,却经常在大庭广众之下,出现差错谬误。《穀梁传》中说公子友和莒挐搏斗,公子友身边的人呼叫:“孟劳!”所谓“孟劳”,就是鲁国宝刀的名称,也记载在《广雅》一书中。近些日子我在齐国,有一个叫姜仲岳的人说:“‘孟劳’,是公子友身边的一个人,姓孟名劳,力气很大,鲁国将他当作国宝。”因为这件事情他还和我苦苦相争。时任清河郡守的邢峙,是当世的名儒,帮助我做了论证,姜仲岳才算是红着脸认输了。此外在《三辅决录》中记载:“灵帝殿前柱子上题字说:‘堂堂乎张,京兆田郎。’”这是从《论语》中引过来的,以四言两句一韵的句式,评价京兆人田凤。当时有一个有才之士,说:“当时的张京兆和田郎都是相貌堂堂的人物。”听了我的言论后,他起初非常惊讶,后来便很快明白过来。江南地区有一个权贵,读了有错误的《蜀都赋》注本,书中将“蹲鸱,芋也”的“芋”字错写为“羊”字;所以当他接到别人馈赠的羊肉时,便回信说:“谢谢您赠予的蹲鸱。”全朝官员骇然不已,不知道其中的意思,很久之后才明白了其中的缘由。北魏时期,洛阳有一位颇有学识的重臣,新得了一本《史记音》,书中的纰漏之处很多,注错了“颛顼”二字的“顼”,顼应为许录反,书中错写为许缘反,于是这个人对朝中官员说:“人们一直将‘颛顼’误读为‘专旭’,应该读‘专翾’才对。”这个人的名望很高,人们对他的意见自然都很信服;一年之后,有一个更加有名气的学者,经过苦心钻研,才知道那位重臣读错了。《汉书·王莽赞》中记载:“紫色蛙声,余分闰位。”说的是王莽以假乱真的事情。昔日我曾和他人一起谈论经书,说到王莽的长相时,有一位俊秀之人,自认为精通史学,名声地位都非常高,他说:“王莽长得鹰目虎嘴,脸色发紫,声音如同蛙叫一般。”此外,在《礼乐志》中记载:“给太官挏马酒。”李奇注解说:“以马乳为酒,上下撞击而成。”撞挏两个字的偏旁从“手”。撞挏,这里指上下捣击、搅拌的意思,而今也用这种方式来酿酒。刚才说到的那位学士又认为李奇的注解并非如此,而是说要等到种植梧桐的时节,太官酿造的马酒才熟。这个人竟然孤陋寡闻到如此地步。泰山地区的羊肃,也算是一个有学问的人,他在读潘越赋“周文弱枝之枣”一句时,将“弱枝”的“枝”误读成“杖策”的“杖”;《世本》中还有“容成造歷”一句,他却将“歷”误读为“碓磨”的“磨”字。
【原文】
谈说制文,援引古昔,必须眼学,勿信耳受。江南闾里间①,士大夫或不学问,羞为鄙朴,道听途说,强事饰辞:呼征质为周、郑②,谓霍乱为博陆③,上荆州必称陕西,下扬都言去海郡,言食则餬口④,道钱则孔方⑤,问移则楚丘⑥,论婚则宴尔⑦,及王则无不仲宣⑧,语刘则无不公干⑨。凡有一二百件,传相祖述⑩,寻问莫知原由,施安时复失所⑪。庄生有乘时鹊起之说⑫,故谢朓诗曰⑬:“鹊起登吴台。”吾有一亲表,作《七夕》诗云:“今夜吴台鹊,亦共往填河。”《罗浮山记》云:“望平地,树如荠。”故戴暠诗云⑭:“长安树如荠。”又邺下有一人《咏树》诗云:“遥望长安荠。”又尝见谓矜诞为夸毗⑮,呼高年为富有春秋⑧,皆耳学之过也。
【注释】
①闾里:里巷,百姓居住的地方。
②呼征质为周、郑:《左传·隐公三年》“周、郑交质。王子狐为质于郑,郑公子忽为质于周。”
③博陆:汉代大臣霍光曾封博陆侯。
④餬(hú)口:寄食。
⑤孔方:钱。
⑥楚丘:《左传·闵公二年》:“齐桓公迁邢于夷仪,封卫于楚丘。邢迁如归,卫国忘亡。”此处代指迁移。
⑦宴尔:欢乐的模样。
⑧仲宣:王粲,字仲宣。
⑨公干:刘桢,字公干。
⑩祖述:效仿前人的行为或者是学说。
⑪失所:使用不当。
⑫乘时鹊起:《庄子》记载:“鹊上高城,危而巢于高枝之巅,城坏巢折,凌风而起,故君子之居世也,得时则义行,失时则鹊起。”
⑬谢朓:南朝著名诗人,字玄晖。
⑭戴暠:梁朝诗人。
⑮夸毗:阿谀奉承,取媚于人。
⑯富有春秋:年纪小。
【译文】
说话写文章,引用古时事例,一定要是自己亲眼看到的,而不是轻信传言。江南的里巷间,有些士大夫不愿勤于学问,又羞于被别人看作是粗鄙之人,便用一些道听途说的事情,勉强修饰自己的言辞:将征质称作周、郑,将霍乱称为博陆,去荆州一定要说去陕西,下扬州一定说是去海郡,吃饭便说糊口,提到钱便说孔方,说到迁移一定会称楚丘,论及婚姻则会说宴尔,说到王姓的人便说仲宣,说起刘姓的人便说公干。像这样的事情不下一二百件,这些士大夫们相互影响、前后继承,问起其中缘由却又没有一个能够回答上来的,日常使用时又总是使用不当。庄子有乘时鹊起的说法,所以谢朓的诗中说:“鹊起登吴台。”我有一个表亲,作了一首《七夕》诗:“今夜吴台鹊,亦共往填河。”《罗浮山记》中说:“望平地,树如荠。”所以戴暠作诗说:“长安树如荠。”邺城又有一个人作了一首《咏树》诗:“遥望长安荠。”我曾经还见过有人将矜诞解释为夸毗,称高年为富有春秋的,这些都是道听途说、人云亦云造成的。
【原文】
夫文字者,坟籍根本①。世之学徒,多不晓字:读《五经》者,是徐邈而非许慎②;习赋诵者,信褚诠而忽吕忱③;明《史记》者,专徐、邹而废篆籀④;学《汉书》者,悦应、苏而略《苍》《雅》⑤。不知书音是其枝叶,小学乃其宗系⑥。至见服虔、张揖音义则贵之⑦,得《通俗》《广雅》而不屑。一手之中,向背如此,况异代各人乎?
【注释】
①坟籍:古时典籍。
②徐邈,许慎:徐邈,晋代学者,今山东诸城人;许慎,东汉文学家,今河南郾城人。
③褚(chǔ)诠,吕忱:褚诠,南朝官吏;吕忱,西晋文学家,今山东济宁人。
④徐,邹,篆,籀(zhòu):徐,宋代学者徐野民;邹,梁朝学者邹诞生;篆,小篆;籀,大篆。
⑤应,苏,《苍》,《雅》:应,汉代学者应劭;苏,魏朝学者苏林;《苍》,《苍颉篇》;《雅》,《尔雅》。
⑥小学:汉代将文字训诂学称为小学。
⑦服虔、张揖:服虔,东汉经学家,河南荥阳人;张揖,曹魏的博士,今山东临清人。
【译文】
文字,是各种典籍的根本。世间求学的人中,大多都不通晓文字:读《五经》的人,赞同徐邈而非议许慎;学习辞赋的人,都推崇褚诠而忽视吕忱;通读《史记》的人,专攻徐野民、邹诞生的著作而废弃了对大篆小篆的研究;学习《汉书》的人,喜欢应劭、苏林而忽略了《苍颉篇》和《尔雅》。他们不知道语音只是文字的枝叶,而字义才是文字的根本。以至于有人见到服虔、张揖关于音义的书便非常看重,得到《通俗》《广雅》类的书籍却十分不屑。同一个人的书籍尚且得到如此的待遇,更何况是不同时代、不同人的作品呢?
【原文】
夫学者贵能博闻也。郡国山川,官位姓族,衣服饮食,器皿制度,皆欲根寻,得其原本;至于文字,忽不经怀①,己身姓名,或多乖舛②,纵得不误,亦未知所由。近世有人为子制名:兄弟皆山傍立字,而有名峙者;兄弟皆手傍立字,而有名耭者;兄弟皆水傍立字,而有名凝者。名儒硕学,此例甚多。若有知吾钟之不调③,一何可笑。
【注释】
①忽:轻视。
②乖舛:违背。
③钟之不调:师旷和晋平公讨论钟音是否协调的事情。
【译文】
求学之人都以广学博闻为贵。郡国、山川,官位、姓族,衣服、饮食,器皿、制度,都想要寻得根本,找到其缘由;可对于文字,却轻视不关切,即便是自己的名字姓氏,竟然还有谬误的地方,即便是不出错误,却也不知道它的缘由。现在有些人给儿子取名字:兄弟几个都用“山”字旁的名,其中有取名“歭”的;兄弟几个以“手”字旁的字取名,却有取名为“耭”的;兄弟几个都以“水”字旁的字取名,却有取名“凝”的。名家大儒中,这一类的事例有很多。如若后人能明白其中的道理,就会知道这与晋平公和师旷讨论钟音是否协调的事一样,都是多么可笑啊。
【原文】
吾尝从齐主幸并州①,自井陉关入上艾县②,东数十里,有猎闾村。后百官受马粮在晋阳东百余里亢仇城侧③。并不识二所本是何地,博求古今,皆未能晓。及检《字林》《韵集》,乃知猎闾是旧䜲余聚④,亢仇旧是䜱䜪亭⑤,悉属上艾。时太原王劭欲撰乡邑记注,因此二名闻之,大喜。
【注释】
①齐主幸:齐主,北齐文宣皇帝高洋;幸,皇帝前往某处。
②井陉:井陉口,要隘口,著名的军事要地。
③晋阳:县名,今山西太原。
④䜲余聚:村落名。
⑤䜱䜪亭:古亭名。
【译文】
我曾经跟随北齐文宣皇帝前往并州,从井陉口进入上艾县,向东几十里,有一个猎闾村。之后百官在晋阳以东一百里左右的亢仇城旁边接受马匹粮食。所有人都不知道上面所说的两个地方在哪里,查阅了古今书籍记载,都没能得到答案。等到我翻阅《字林》《韵集》的时候,才知道猎闾村就是过去的䜲余聚,亢仇城便是过去的䜱䜪亭,都属于上艾县。当时太原的王劭想要撰写乡邑记注,听说了这两个地方后,很是高兴。
【原文】
吾初读《庄子》“螝二首”①,《韩非子》曰:“虫有螝者,一身两口,争食相龁②,遂相杀也。”茫然不识此字何音,逢人辄问,了无解者。案:《尔雅》诸书,蚕蛹名螝,又非二首两口贪害之物。后见《古今字诂》③,此亦古之虺字④,积年凝滞,豁然雾解⑤。
【注释】
①螝(huǐ):虫蛹。
②龁(hé):咬。
③《古今字诂》:魏朝博士张揖所编撰。
④虺(huǐ):毒蛇。
⑤雾解:雾气消散。
【译文】
我刚读《庄子》时,看到“螝二首”一句,《韩非子》中也记载:“有一种名为螝的虫,一个身体两个口,为了争抢食物会相互撕咬,互相残杀。”我当时并不知道这个字的音义,逢人就问,没有一个人了解。根据考证:《尔雅》等书记载,蚕蛹就称为螝,但并不是有两个头两个口、相互残害的生物。后来又看到《古今字诂》的记载,才明白“螝”字就是古时候的“虺”字,几年的疑虑不解,一下子便云开雾散了。
【原文】
尝游赵州,见柏人城北有一小水,土人亦不知名。后读城西门徐整碑云①:“洦流东指②。”众皆不识。吾案《说文》,此字古魄字也,洦,浅水貌。此水汉来本无名矣,直以浅貌目之,或当即以洦为名乎?
【注释】
①徐整:字文操。
②洦(pò):“魄”的古字,意为水浅。
【译文】
我曾经游览赵州,看到柏人城北边有一条小河,当地人也不知道它的名字。后来我阅读城西门的徐整的碑文,说:“洦流东指。”所有人都不知道什么意思。我又查阅了《说文解字》,原来这个“洦”字就是古时候的“魄”字,洦,是水浅的意思。这条小河从汉代以后就没有名字,人们直接将它当做一条很浅的小河,或许正因为如此才给它命名为“洦”。
【原文】
世中书翰,多称勿勿,相承如此,不知所由,或有妄言此忽忽之残缺耳。案:《说文》:“勿者,州里所建之旗也,象其柄及三斿之形①,所以趣民事②。故匆遽者称为勿勿③。”
【注释】
①斿(liú):古时候旌旗下面的垂饰品。
②趣:即“促”,催促,督促。
③匆遽(jù):匆促。
【译文】
世人在书信中,常常使用“勿勿”二字,历来都是这样,不知道有何缘由,有些人便妄下言论,认为“勿勿”是“忽忽”的残缺字。查阅了《说文解字》一书:“勿,是乡邑里所树立的旗帜,仿似旗杆和三条下垂的丝带,这种旗帜是为了督促百姓勤于农事的。所以便称匆促为‘勿勿’。”
【原文】
吾在益州,与数人同坐,初晴日晃,见地上小光,问左右:“此是何物?”有一蜀竖就视①,答云:“是豆逼耳。”相顾愕然,不知所谓。命取将来,乃小豆也。穷访蜀士,呼粒为逼,时莫之解。吾云:“《三苍》②《说文》,此字白下为匕,皆训粒。《通俗文》音方力反。”众皆欢悟。
【注释】
①竖:僮仆。
②《三苍》:三部古书的合集。李斯《苍颉篇》、赵高《爰历篇》、胡毋敬《博学篇》。
【译文】
我在益州的时候,曾经和几个人坐在一起闲聊,天刚放晴,阳光明媚,我看到地上的一些小光点,便问左右的人说:“这是什么东西?”有一个蜀地的僮仆上前查看,回答说:“是豆逼。”在座的人相互愕然,不知道什么意思。我让他拿过来,发现是小豆。随后我访问蜀地的人们,他们将“粒”称为“逼”,不过当时的人们却无法解释这里面的意思。我说:“《三苍》《说文解字》里面,这个字是‘白’下加个‘匕’,都解释为‘粒’。《通俗文》中的注音是方力反。”所有人这才顿悟而喜。
【原文】
愍楚友婿窦如同从河州来①,得一青鸟,驯养爱玩,举俗呼之为鹖②。吾曰:“鹖出上党,数曾见之,色并黄黑,无驳杂也。故陈思王《鹖赋》云③:‘扬玄黄之劲羽。’”试检《说文》:“䲸雀似鹖而青,出羌中。”《韵集》音介。此疑顿释。
【注释】
①愍(mǐn)楚友婿:愍楚,颜之推的次子;友婿,连襟,同门女婿。
②鹖(hé):鸟名。
③陈思王:曹植。
【译文】
愍楚的连襟窦如同从河州过来,带来了一只青鸟,经常驯养把玩,人们称这只鸟为鹖。我说:“鹖鸟产自上党,我曾几次见过它,为黄黑色,并没有其他的杂色。所以曹植作《鹖赋》说:‘扬玄黄之劲羽。’”我又试着查阅《说文解字》:“鸽雀和鹖相似,但颜色为青色,产自羌中。”《韵集》中认为这个字读“介”。这个疑问便解开了。
【原文】
梁世有蔡朗者讳纯,既不涉学,遂呼蒪为露葵①。面墙之徒,递相仿效。承圣中,遣一士大夫聘齐,齐主客郎李恕问梁使曰②:“江南有露葵否?”答曰:“露葵是蒪,水乡所出。卿今食者绿葵菜耳。”李亦学问,但不测彼之深浅,乍闻无以核究③。
【注释】
①蒪(chún),葵:蒪,菜,水草的一种,可以食用;露葵,葵菜,也叫滑菜。
②主客郎:官名,主要是接待宾客。
③核究:核实。
【译文】
梁朝有个人名为蔡朗,他对“纯”字很是避讳,而且还不学习,于是便将“蒪”称呼为露葵。那些毫无见识的人,便争相效仿。梁简文帝年间,朝廷派遣一位士大夫前往齐朝,齐朝负责接待宾客的李恕问梁朝使者说:“江南地区有露葵吗?”这个使者回答说:“露葵就是莼菜,属于水生植物。您现在吃的是绿葵菜。”李恕也是个有学问的人,但因为并不知道对方学识的深浅,所以刚一听到这个说法也无法加以核实深究。
【原文】
思鲁等姨夫彭城刘灵,尝与吾坐,诸子侍焉。吾问儒行、敏行曰:“凡字与谘议名同音者①,其数多少,能尽识乎?”答曰:“未之究也,请导示之。”吾曰:“凡如此例,不预研检,忽见不识,误以问人,反为无赖所欺,不容易也②。”因为说之,得五十许字。诸刘叹曰:“不意乃尔③!”若遂不知,亦为异事。
【注释】
①谘(zī)议:刘灵的官号。
②不容易:不容,不允许;易,等闲对待。
③不意乃尔:没想到是这样。
【译文】
思鲁等兄弟的姨夫是彭城的刘灵,我曾经和他一起闲聊,他的几个儿子就在一边服侍。我问儒行、敏行说:“凡是和你们父亲‘谘议’读音一样的字,有多少,你们能够全部认得吗?”他们回答说:“没有研究过这个问题,还请训导示下。”我说:“凡是这一类的例子,如若不事先翻阅查看,偶然看到却又不认识,错拿着去问别人,反而容易受到小人的欺骗,不能等闲看待啊。”于是我便帮他们解释了这个问题,总共得出五十个字左右。刘灵的儿子们感叹道:“没想到是这样啊!”如若他们一直都不知道,那也称得上是一件怪事了。
【原文】
校定书籍,亦何容易,自扬雄、刘向①,方称此职耳。观天下书未遍,不得妄下雌黄②。或彼以为非,此以为是,或本同末异,或两文皆欠,不可偏信一隅也。
【注释】
①扬雄、刘向:扬雄,西汉文学家、哲学家,今四川人;刘向,西汉经学家、文学家,今江苏沛县人。
②雌黄:矿物名,可以制作颜料。古人以黄纸写字,有误,便以雌黄涂之。
【译文】
校定书籍,又何尝容易,扬雄、刘向这样的人算是能够胜任这种工作的。如若没有将天下的书籍遍览,就不能随意更改书中的文字。有时那个版本认为是错的,这个版本又认为是对的,有时两个版本大同小异,有时两个版本的观点都有所欠缺,不可以偏信一种啊。