Appendix 中国传统文化名词及其英译
Appendix 中国传统文化名词及其英译
腊八节:The Laba Rice Porridge Festival/Laba Festival
小年:Little New Year
除夕:New Year’s Eve
春节:The Spring Festival
春运:Spring Festival travel rush
正月:the first month of the lunar year
元宵节:Lantern Festival
清明节:Qingming Festival/Tomb-Sweeping Day
端午节:Dragon Boat Festival
七夕节:Double Seventh Festival
中秋节:Mid-Autumn Festival
重阳节:Double Ninth Festival
春联:Spring Festival couplets
拜年:pay a New Year call
鲁菜:Shandong cuisine
川菜:Sichuan cuisine
粤菜:Guangdong cuisine
湘菜:Hunan cuisine
淮扬菜:Huai yang cuisine
春卷:spring roll
粽子:zongzi/rice dumpling
月饼:moon cake
馄饨:wonton/Chinese dumpling soup
北京烤鸭:Beijing roast duck
豆浆:soybean milk
馒头:mantou/steamed bun
火锅:hot pot
麻辣烫:spicy hot pot
炸酱面:noodles with soybean paste
拉面:Lamian noodles
豆腐:Doufu/bean curd
米线:rice noodles
白酒:liquor and spirits
米酒:rice wine
糕点:cakes and pastries
《史记》:The Historical Records
《诗经》:The Book of Songs
《春秋》:The Spring and Autumn Annals
《论语》:The Analects of Confucius
《三国演义》:Romance of the Three Kingdoms
《水浒传》:Water Margin/Outlaws of the Marsh
《西游记》:Pilgrimage to the West/Journey to the West
《红楼梦》:A Dream in Red Mansions/The Story of the Stone
《山海经》:The Classic of Mountains and Rivers
《三字经》:Three-Character Scripture
《资治通鉴》:History as a Mirror
长城:the Great Wall
泰始皇陵:Mausoleum of the First Qin Emperor
兵马俑:Terra-Cotta Warriors
敦煌莫高窟:Mo Kao Grotto at Dunhuang
鼓楼:drum-tower
故宫:the Forbidden City/the Palace Museum
天坛:Temple of Heaven
西湖:West Lake
日月潭:Sun-moon Lake/Riyuetan Pool
明十三陵:the Ming Tombs
苏州园林:Suzhou Garden(s)
太和殿:the Hall of Supreme Harmony
养心殿:the Hall of Mental Cultivation
慈宁宫:the Palace of Compassion and Tranquility
御花园:the Imperial Garden
四大发明:the four great inventions of ancient China
火药:gunpowder
印刷术:printing/art of printing
造纸术:papermaking technology
指南针:compass
中国结:Chinese knot
青铜器:bronze ware
瓷器:china/porcelain
刺绣:embroidery
中药:TCM/traditional Chinese medicine
唐三彩:Tang Tri-Color Glazed Ceramics
剪纸:paper cuttings
中国画:Chinese paintings
丝织品:silk fabrics/silks
景泰蓝:Cloisonne
四合院:courtyard
京剧:Peking Opera
皮影成:shadow puppets
太极:Tai Chi
对口相声:cross talk
杂技:acrobatics
中国武术:Chinese martial arts/Kung Fu
越剧:Yue Opera
唐装:Tang suit
旗袍:cheongsam
古筝:Chinese zither
二胡:erhu
甲骨文:oracle bone script
世袭制度:hereditary system
朝代:dynasty
战国时期:the Warring States Period
三国:the Three Kingdoms
秦始皇:the First Emperor of Qin
皇太后:Empress Dowager
士大夫:scholar-officials/literati and officialdom (in feudal China)
诸侯:vassal
宰相:prime minister (in feudal China)
西域:the Western Regions
武侠小说:martial arts novel
八股文:stereotyped writing/the eight-part essay
五言绝句:five-character quatrain
七言律诗:seven-character octave
朦胧诗:misty poetry
诗人:poet
六艺:six classic arts
民间艺术:folk art
中国文学:Chinese literature
中国书法:Chinese calligraphy
古装片:costume film
国画 Chinese painting
儒学:Confucianism
孔子:Confucius
孟子:Mencius
法家:Legalism
墨家:Mohism
孝顺:filial piety
中庸:Doctrine of the Mean
神话:mythology
玉皇大帝:the Jade Emperor
美猴王:Handsome Monkey King
才子佳人:gifted scholars and beautiful ladies
来源:《公共服务领域英文译写规范》等