茅屋为秋风所破歌
2025年08月10日
茅屋为秋风所破歌
[唐]杜甫
八月秋高①风怒号②,卷我屋上三重茅③。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥④长⑤林梢,下者飘转沉塘坳⑥。
南村群童欺我老无力,忍能对面为⑦盗贼。公然抱茅入竹去⑧,唇焦口燥呼不得⑨,归来倚杖自叹息。
俄顷⑩风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾⑪多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱⑫少睡眠,长夜沾湿⑬何由彻⑭!
安得⑮广厦⑯千万间,大庇⑰天下寒士⑱俱⑲欢颜,风雨不动安如山。呜呼⑳!何时眼前突兀见
此屋,吾庐独破受冻死亦足
!
注释:
①秋高:秋深。②怒号(háo):大声吼叫。③三重(chóng)茅:几层茅草。④挂罥(juàn):挂着,挂住。⑤长(cháng):高。⑥塘坳(ào):低洼积水的地方。⑦为:做。⑧入竹去:进入竹林。⑨呼不得:喝止不住。⑩俄顷(qǐng):不久,一会儿。⑪布衾(qīn):布质的被子。衾,被子。⑫丧(sāng)乱:战乱,指安史之乱。⑬沾湿:潮湿不干。⑭何由彻:如何才能挨到天亮。彻,彻晓。⑮安得:如何能得到。⑯广厦(shà):宽敞的大屋。⑰大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。⑱寒士:此处泛指贫寒的士人们。⑲俱:都。⑳呜呼:表示叹息,相当于“唉”。突兀(wù):高耸的样子,这里用来形容广厦。
见(xiàn):通“现”,出现。
足:值得。