茅屋为秋风所破歌

茅屋为秋风所破歌

[唐]杜甫

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥林梢,下者飘转沉塘坳

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻

安得广厦千万间,大庇天下寒士欢颜,风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀此屋,吾庐独破受冻死亦足

注释:

①秋高:秋深。②怒号(háo):大声吼叫。③三重(chóng)茅:几层茅草。④挂罥(juàn):挂着,挂住。⑤长(cháng):高。⑥塘坳(ào):低洼积水的地方。⑦为:做。⑧入竹去:进入竹林。⑨呼不得:喝止不住。⑩俄顷(qǐng):不久,一会儿。⑪布衾(qīn):布质的被子。衾,被子。⑫丧(sāng)乱:战乱,指安史之乱。⑬沾湿:潮湿不干。⑭何由彻:如何才能挨到天亮。彻,彻晓。⑮安得:如何能得到。⑯广厦(shà):宽敞的大屋。⑰大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。⑱寒士:此处泛指贫寒的士人们。⑲俱:都。⑳呜呼:表示叹息,相当于“唉”。突兀(wù):高耸的样子,这里用来形容广厦。见(xiàn):通“现”,出现。足:值得。