邹忌①讽齐王纳谏
《战国策·齐策一》
邹忌修八尺有余,而形貌昳(yì)丽②。朝(zhāo)服③衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐④谈,问之客曰:“吾与徐公孰⑤美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来,孰⑥视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私⑦我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内⑧莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺⑨寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝⑩(cháo),闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间(jiàn)进;期(jī)年⑪之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。
【作者简介】
刘向(约公元前77-公元前6年),原名更生,字子政,祖籍沛郡(今江苏省徐州市)人。刘向是西汉时期著名经学家、文学家,其整理编辑的《战国策》对后世影响很大。
【注释】
①邹忌:《史记》作邹忌,齐人。齐桓公时任大臣,威王时为相,封于下邳(今江苏省邳县西南),号成侯。后又事宣王。
②形貌昳丽:容貌光艳美丽。昳,通“佚”,美丽。
③服:动词,穿戴。
④与坐:与之坐,陪客人坐。介词“与”的后面省略宾语“之”。
⑤孰:谁,哪个。
⑥孰:同“熟”,仔细。
⑦私:动词,偏爱。
⑧四境之内:全国范围内(的人)。
⑨面刺:当面指责。
⑩市朝:公共场合。
⑪期年:满一年。
【译文】
邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公哪一个更美?”他的妻子说:“你更美,徐公哪里比得上你呀!”城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己比徐公美,就又问他的妾说:“我跟徐公谁更美?”妾说:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人从外边来,邹忌跟他坐着聊天,问他道:“我和徐公谁美?”客人说:“徐公不如你美。”第二天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如他漂亮。再照着镜子看自己,更觉得相差太远。晚上躺在床上反复考虑这件事,终于明白了:“我的妻子赞美我,是因为偏爱我;妾赞美我,是因为害怕我;客人赞美我,是对我有所请求。”
于是,邹忌上朝廷去见威王,说:“我确实知道我不如徐公漂亮。可是,我的妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人有事想求我,都认为我比徐公漂亮。如今齐国的国土方圆一千多里,城池有一百二十座,王后、王妃和左右的侍从没有谁不偏爱大王的,朝廷上的臣子没有谁不害怕大王的,全国的人没有不想求得大王的(恩遇的)。由此看来,您受的蒙蔽非常厉害。”
威王说:“好!”于是就下了一道命令:“各级大小官员和老百姓能够当面指责我的过错的,得头等奖赏;书面规劝我的,得二等奖赏;能够在公共场所指责(我的过错)让我听到的,得三等奖赏。”命令刚下达,许多大臣都来进言规劝,宫门口和院子里像热闹的集市。几个月后,偶尔才有人进言规劝;一年以后,有人即使想规劝,也没有什么说的了。燕国、赵国、韩国、魏国听说了这件事,都向齐国朝拜。这就是人们所说的在朝廷上战胜别国。