文言文句子的拆分

(五)文言文句子的拆分

文言文以单音词为主,句法简洁,有时一句话包括的意思比较复杂,翻译成现代汉语,往往要分译,即把一个句子分成两三句。如:

①徒流及死,具有等差。(1997全国高考题)

②商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。(《岳阳楼记》)

例①要把“徒”“流”的意思分开译:“服劳役,流放直到死刑,都有等级次第。”

例②的“樯”倾楫摧”应分译为“船身被巨浪打得倾斜着,船桨也常被巨浪打断”;“虎啸猿啼”也要分译成“只听见老虎在怒吼,猿猴在悲号”。