归去来兮辞(并序)
归去来兮辞(并序)
陶渊明
余家贫,耕植不足以自给①。幼稚盈室,瓶无储粟②,生生所资,未见其术③。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役④,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒,故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得⑤。饥冻虽切,违己交病⑥。尝从人事,皆口腹自役⑦。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔⑧,当敛裳宵逝⑨。寻程氏妹丧于武昌⑩,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰:《归去来兮》。乙巳岁十一月也。
归去来兮,田园将芜胡不归
!既自以心为形役
,奚惆怅而独悲
?悟已往之不谏,知来者之可追
。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路
,恨晨光之熹微
。乃瞻衡宇
,载欣载奔
。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒
,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌
,眄庭柯以怡颜
。倚南窗以寄傲
,审容膝之易安
。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩
,时矫首而遐观
。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓
。
归去来兮,请息交以绝游
。世与我而相违,复驾言兮焉求
!悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴
。或命巾车
,或棹孤舟。既窈窕以寻壑
,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎
!寓形宇内复几时
,曷不委心任去留!胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期
。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽
,乐夫天命复奚疑
!
译文
我家贫穷,种田不能够自给。孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决。亲友大都劝我去做官,我心里也有此念,可是求官也没有途径。正赶上有奉使外出的关吏,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因我家境贫苦帮助我,于是我被委任到小县做官。那时社会动荡不安,心里惧怕到远地去。彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里。等到过些日子,便产生留恋故园而要归去的情怀。为什么会这样?本性任其自然,不是矫情努力可以克服的。饥寒虽切身,但违背本意则身心都感痛苦。过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。于是惆怅感慨,深深有愧于平生的志愿。但仍然希望任职一年,便收拾行装连夜离去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职。自立秋第二个月到冬天,在职共八十多天。因辞官而顺遂心愿,写篇文章题目叫《归去来兮》。正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。
回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去?既然自己的心灵为形体所役使,为什么还如此失意而独自伤悲?我悟到过去的错误不可挽回,但坚信未来的岁月可以补追。实际上我进入迷途还不算远,已觉悟到回家为是而做官为非。船在水上轻轻漂荡,微风吹拂着我的衣裳。向行人打听前面的水路,只遗憾晨光朦胧天还不亮。终于看到自己简陋的家门,我高兴地向前飞奔。家僮欢快地前来迎接,幼儿们都守候在院门。院里的小路长满荒草,松树和菊花还是那么精神。我拉着小儿的手进入屋里,妻子准备的美酒已斟满酒樽。我端起酒壶酒杯而自斟自饮,观赏着庭树使我非常开心。倚着南窗而寄托我的傲世之情,觉得这狭窄的小屋更容易使我安心。每天在园中散步也很有乐趣,小园虽然有门却经常紧紧关闭。拄着拐杖而走走歇歇,偶尔抬头望着远方的白云。白云自然而然地从山穴里飘浮而出,倦飞的小鸟也知道飞回树林。日光暗淡即将落下山去,我流连不忍离去,手抚着孤松而不愿意回归家门。
回来吧!回来吧!我要跟世俗之人断绝交游。我和他们的志趣都不相合,再驾车出去又有何求?跟乡里故人谈心何等快乐,用弹琴读书来消除我的忧愁。农夫告诉我春天已经到来,将要到西边的田地去准备播种谷子和大豆。有时我驾着带篷的小车,有时我划着一条孤舟,既要探寻那幽深的沟壑,又要路过那高低不平的山丘。树木葱郁欣欣向荣,泉水清澈缓缓而流,我真羡慕万物自得其时,感叹自己的一生即将走向终点而万事皆休。
唉!一切都算了吧!形体寄寓在世间还能有多少时光,为什么不按照自己的心意而任凭去留?为什么心神不定还想要有什么追求?荣华富贵本来就不是我的追求,升入仙界也都是虚无缥缈而不可企求。爱惜那良辰美景而独自去欣赏,或者扶杖除草而助禾苗生长;登上东边的山坡我尽情长啸,傍着清清的溪流把诗歌吟唱;姑且顺应造化而了结一生,快乐地顺从天命的运作,哪里还有什么犹豫和彷徨!
【注释】
①耕植:耕田植桑。泛指农业生产。
②瓶:瓦瓮,本来是汲水器,此处指装米器皿。
③生生:生产生活必需品。术:本领。
④惮:害怕。
⑤矫厉:矫情造作。
⑥违己:违背自己本来的性情。
⑦口腹自役:为谋生而出仕工作。
⑧一稔:一次收获。指收获公田。稔,谷物成熟。
⑨敛裳:收拾衣裳。
⑩程氏妹:嫁到程家的妹妹。陶渊明有一妹妹,比他小三岁。
芜:荒芜。胡:为何。此句化用《诗经·式微》中“式微,式微,胡不归”之句。
心为形役:内心不想出仕,但为生活所役使。形,指身体。(https://www.daowen.com)
奚:为何。惆怅:悲愁。
“悟已”两句:化用楚狂接舆提示孔子之语:“凤兮!凤兮!何德之衰。往者不可谏,来者犹可追。”谓过去出仕错误不可挽救,但来日归隐还来得及。
征夫:行人,此处指船夫。
熹微:光很微弱。天刚明貌。
衡宇:犹言衡门,简陋的宅院。
载欣载奔:又高兴又奔跑。
三径:庭院中隐士所走之小路。汉代蒋诩隐居后,舍中开三径,只与求仲、羊仲交往。
引:拿起,拿过来。
眄:闲视。
寄傲:寄托自己的傲视之情。
容膝:只能容下双膝。夸张居室之狭窄。
扶老:本竹名,即竹杖。
矫首:抬头。遐观:远望。
景:阳光。翳翳:暗淡。盘桓:徘徊而不愿离开。
息交:停止断绝世俗间的交往。
驾言:驾车出行。指交往。言,语助词。
春及:春天到了。西畴:西边的田地。
巾车:带篷之车。
窈窕:幽深貌。
已矣乎:算了吧!
寓形宇内:寄身于天地之间。
帝乡:天帝的去处,指神仙界。
乘化:顺应生命自然的变化。归尽:即死亡。
乐夫天命:《易经·系辞》:“乐天知命故不忧。”
品读
陶渊明是东晋末期南朝宋初诗人、辞赋家、散文家。博学能文,任性不羁。曾做过祭酒、参军等小官,后为彭泽令。因不满社会动乱、官场污浊,弃官归隐,成为中国历史上备受关注的文人。《归去来兮辞》作于陶渊明辞官归隐之时。是一篇著名的抒情短赋,具有浓郁的抒情色彩,也是一首心灵独白的散文诗。心无一累,万象俱空。田园足乐,纯是实地感受。散体序文着眼于叙述,韵文辞赋则专注抒情,二者收到“双美”之效。通过对田园生活的赞美和对劳动生活的歌颂,表达了对于现实政治,尤其是官场生活的强烈不满和否定,反映了蔑视功名利禄的高尚情操,也流露出委运乘化、乐天安命的思想情绪。语言流畅,音节和谐,朗朗上口,感情真实,极富抒情意味。欧阳修有言:“晋无文章,惟陶渊明《归去来兮辞》一篇而已。”
品读