报刘一丈书
报刘一丈书
宗 臣
数千里外,得长者时赐一书,以慰长想,即亦甚幸矣;何至更辱馈遗,则不才益将何以报焉!书中情意甚殷,即长者之不忘老父,知老父之念长者深也。至以“上下相孚、才德称位”语不才,则不才有深感焉。夫才德不称,固自知之矣;至于不孚之病①,则尤不才为甚。
且今世之所谓孚者,何哉?日夕策马,候权者之门,门者故不入,则甘言媚词作妇人状,袖金以私之②。即门者持刺入,而主者又不即出见,立厩中仆马之间,恶气袭衣袖,即饥寒毒热不可忍,不去也。抵暮③,则前所受赠金者出,报客曰④:“相公倦,谢客矣⑤,客请明日来。”即明日,又不敢不来。夜披衣坐,闻鸡鸣,即起盥栉⑥,走马抵门。门者怒曰:“为谁?”则曰:“昨日之客来。”则又怒曰:“何客之勤也!岂有相公此时出见客乎?”客心耻之,强忍而与言曰:“亡奈何矣⑦,姑容我入!”门者又得所赠金,则起而入之。又立向所立厩中⑧。幸主者出,南面召见,则惊走匍匐阶下⑨。主者曰:“进!”则再拜,故迟不起,起则上所上寿金⑩。主者故不受
,则固请;主者故固不受,则又固请,然后命吏内之
。则又再拜,又故迟不起,起则五六揖,始出。
出,揖门者曰:“官人幸顾我,他日来,幸勿阻我也
!”门者答揖。大喜奔出,马上遇所交识,即扬鞭语曰:“适自相公家来,相公厚我,厚我!”且虚言状。即所交识,亦心畏相公厚之矣。相公又稍稍语人曰:“某也贤,某也贤。”闻者亦心计交赞之
。此世所谓“上下相孚”也,长者谓仆能之乎?
前所谓权门者,自岁时伏腊
,一刺之外,即经年不往也。间道经其门,则亦掩耳闭目,跃马疾走过之,若有所追逐者。斯则仆之褊衷
,以此常不见悦于长吏,仆则愈益不顾也。每大言曰:“人生有命,吾惟守分而已!”长者闻此,得无厌其为迂乎?
译文
数千里以外,时常得到您老人家的来信,安慰我长久的想念,这已十分幸运了。竟然还承蒙您赠送礼物,那么我更用什么来报答呢?您在信中表达的情意十分恳切,说明您没有忘记我的老父亲,从而也可以知道我老父亲是很深切地想念您的。至于在信中以“上下互相信任关系融洽,才能品德与职位相符合”的话来评价我,我则有很深的感慨。才能品德与职位不相称,这是我本来就知道的。至于和上级不能相互信任,关系融洽的毛病,在我身上表现得尤其严重。
况且当今社会上所说的上下信任关系融洽是怎么一回事呢?那人从早到晚骑马去权贵人家的门口恭候着,守门人故意为难不让他进去,他就用甜言媚语装作妇人的姿态,把袖里藏着的金钱偷偷地塞给守门人。守门人拿着名帖进去之后,而主人又不立即出来接见。他就站在马棚里仆人和马匹的中间,臭气熏着衣服,即使是饥饿寒冷或闷热得无法忍受,也不肯离去。一直等到傍晚,那个先前接受金钱的守门人出来对他说:“相公疲劳了,谢绝会客,客人请明天再来吧。”到了第二天,他又不敢不来。晚上披衣坐等,一听到鸡叫就起来洗脸梳头,骑着马跑到相府门口,守门人发怒地问:“是谁?”他便回答说:“昨天的客人又来了。”守门人又怒气冲冲地说:“你这个客人怎么这样勤快!哪有相公在这个时候出来会客的!”客人心里感到耻辱,也只能勉强忍耐着对守门人说:“没有办法啦!姑且让我进去吧!”守门人再次得到他送的钱,才起身放他进去。他又站在原来站过的马棚里。幸好主人出来,在客厅上朝南坐着,召他进去见面,他就慌慌张张地跑上去,拜伏在台阶下。主人说:“进来!”他便拜了又拜,故意迟迟不起来,起来后就献上进见的金银。主人故意不接受,他就一再请求收下;主人故意坚决不接受,他就再三请求。然后主人叫手下人把东西收起来,他便拜了又拜,故意迟迟不起,起来后又作五六个揖才出来。出来他就对守门人作揖说:“多亏老爷关照我!下次再来,希望不要阻拦我。”守门人向他回礼,他就十分高兴地跑出来。他骑在马上碰到相识的朋友,就扬起马鞭得意洋洋地对人说:“我刚从相府出来,相公待我太好了!太好了!”并且虚假地叙述受到接待的情况。因此与他相识的朋友,也从心里敬畏他能得到相公的优待。相公又偶尔对别人说:“某人好,某人好。”听到这些话的人也都在心里盘算着并且一齐称赞他。这就是社会上所说的“上下相孚”,您老人家说我能这样做吗?
前面所说的权贵人家,我除了过年过节例如伏日、腊日投一个名帖外,就整年不去。有时经过他的门前,我也是捂着耳朵,闭着眼睛,鞭策着马匹飞快地跑过去,就像后面有人追逐似的。这就是我狭隘的心怀,因此经常不受长官欢迎,而我则更加不顾这一切了。我常常发表高谈阔论:“人生遭际都是由命运决定的,我只是守自己的本分罢了!”您老人家听了我的这番话,能不嫌我过于迂阔吗!
【注释】
①不孚之病:和上级不融洽的毛病。
②袖金以私之:在衣袖里将金钱秘密送上去。(https://www.daowen.com)
③抵暮:到了日暮。
④报客:回答客人。
⑤谢客:不接见客人。
⑥盥栉:洗脸梳头。
⑦亡奈何:没有办法。
⑧向:先前、原来。
⑨惊走:快步小跑,极度恭敬貌。匍匐:拜倒在地。
⑩寿金:祝寿礼金,实际就是贿赂的金钱。
故不受:故意不接受。
内之:收纳起来。内:通“纳”。
幸:希望。
心计交赞:心中计算交相赞美。
岁时伏腊:年节假日。古代很重视伏日和腊日。
褊(biǎn):心胸狭窄。
品读
本文就是给家乡长辈的一封回信,但却一直受到重视而进入诸多选本。当时严嵩掌权,朝野官员多是溜须拍马,阿谀奉迎之徒。贿赂公行,官场不堪入目。老父亲的朋友写信给宗臣谋求职位,宗臣便写此信委婉谢绝。故抓住来信中“上下相孚”一语,淋漓尽致揭露出官场中贿赂公行,买官卖官,沆瀣一气的丑恶现象。仿佛是漫画,通过一人行贿成功的典型揭示了官场的内幕。三个人物形象栩栩如生。行贿者奴颜婢膝,一幅乞讨相;守门人刁钻势力,狗仗人势揩油奸滑;权势者虚伪贪婪,当婊子还要立牌坊。而对行贿者的丑态描摹最形象逼真。其实他进入相府大堂后就做了两件事,一是送礼,二是叩头,而其总是“迟不起”的慢动作就是磨蹭时间,时间越长假象越真。刻画入骨三分,且有诛心之力。
品读