与韩荆州书

与韩荆州书

李 白

白闻天下谈士相聚而言曰:“生不用万户侯,但愿一识韩荆州。”何令人之景慕,一至于此耶!岂不以有周公之风,躬吐握之事,使海内豪俊奔走而归之,一登龙门,则声誉十倍,所以龙盘凤逸之士,皆欲收名定价于君侯。愿君侯不以富贵而骄之,寒贱而忽之,则三千宾中有毛遂,使白得颖脱而出,即其人焉。

白陇西布衣,流落楚汉。十五好剑术,徧干诸侯图示;三十成文章,历抵卿相图示。虽长不满七尺,而心雄万夫。王公大人,许与气义图示。此畴曩心迹图示,安敢不尽于君侯哉!

君侯制作侔神明图示,德行动天地,笔参造化图示,学究天人。幸愿开张心颜图示,不以长揖见拒图示。必若接之以高宴,纵之以清谈,请日试万言,倚马可待。今天下以君侯为文章之司命图示,人物之权衡,一经品题,便作佳士。而君侯何惜阶前盈尺之地,不使白扬眉吐气,激昂青云耶?

昔王子师为豫州图示,未下车,即辟荀慈明图示,既下车,又辟孔文举图示;山涛作冀州图示,甄拔三十余人,或为侍中、尚书,先代所美图示。而君侯亦荐一严协律图示,入为秘书郎,中间崔宗之图示、房习祖、黎昕、许莹之徒图示,或以才名见知,或以清白见赏。白每观其衔恩抚躬图示,忠义奋发,以此感激,知君侯推赤心于诸贤腹中,所以不归他人,而愿委身国士。傥急难有用,敢效微躯图示

且人非尧舜,谁能尽善?白谟猷筹画图示,安能自矜?至于制作,积成卷轴,则欲尘秽视听图示。恐雕虫小技图示,不合大人。若赐观刍荛图示,请给纸墨,兼之书人,然后退扫闲轩,缮写呈上。庶青萍、结绿图示,长价于薛卞之门图示。幸惟下流图示,大开奖饰,惟君侯图之。

译文

我听说天下谈士聚在一起议论道:“人生不用封万户侯,只愿结识一下韩荆州。”使人敬仰爱慕,怎么竟到如此程度!岂不是因为您有周公那样的作风,躬行吐哺握发之事,故而使海内的豪杰俊士都愿意奔走而归于您的门下。士人一经您的接待延誉,便声名大增,所以那些怀才不遇屈而未伸的贤士,都想在您这儿获得美名,奠定声望。希望您不因自己富贵而对他们傲慢,不因他们微贱而轻视他们,那么您众多的宾客中便会出现毛遂那样的奇才。假使我李白能有机会显露才干,就是那样的人。

我是陇西平民,流落于楚汉。十五岁时爱好剑术,谒见了许多地方长官;三十岁时文章已成名,拜见了很多卿相显贵。虽然身长不满七尺,但志气雄壮而胜过万人。王公大人都赞许我有气概,讲道义。这是我往日的心事行迹,怎敢不尽情向您表露呢?

您的著作堪与神明相比,您的德行感动天地,文章与自然造化同功,学问穷极天道人事。希望您度量宽宏,和颜悦色,不因我长揖不拜而拒绝我。如若肯用盛宴来接待我,任凭我清谈高论,那请您再以日写万言试我,我将手不停挥,顷刻可就。如今天下人认为您是决定文章命运、衡量人物高下的权威,一经您的品评,便被认作美士,您何必舍不得阶前的区区一尺之地接待我,不使我扬眉吐气、激厉昂扬、气概凌云呢?

从前王子师担任豫州刺史,未到任即征召荀慈明,到任后又征召孔文举;山涛作冀州刺史,选拔三十余人,有的成为侍中、尚书。受到前代人所称美。而您也荐举过一位严协律,进入中央为秘书郎;还有崔宗之、房习祖、黎昕、许莹等人,有的因才干名声被您知晓,有的因操行清白受您赏识。我每每看到他们怀恩感慨,忠义奋发,因此我感到激励,知道您对诸位贤士推心置腹,赤诚相见,故而我不归向他人,而愿意托身于您。如逢紧急艰难有用我之处,我当献身效命。

况且一般人不是尧、舜,谁能完美无缺?我在谋略策划方面,岂能自我夸耀?至于写作诗文,我的作品已积累成为卷轴,却想要请您过目。只怕这些雕虫小技,不能受到大人的赏识。若蒙您垂青,愿意看看拙作,那便请给以纸墨,还有抄写的人手,然后我回去打扫静室,缮写呈上。希望青萍宝剑、结绿美玉,能在薛烛、卞和门下增添价值。愿您顾念身居下位的人,大开奖誉之门。请您加以考虑。

【注释】

①谈士:游谈之士。

②万户侯:食邑万户的侯爵。

③周公:即姬旦,西周初年政治家,文王之子,武王之弟。

④躬吐握:亲身实践吐哺握发之事。周公礼贤下士,《韩诗外传》卷三记载,周公曾经“一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之士”。

⑤登龙门:比喻士人得到名人的接引而立刻会提高声誉。

⑥龙盘凤逸:比喻贤士在野,待时而动。龙盘,龙盘曲而不得伸展。

⑦收名定价:获取名望和评价。君侯:此处指韩荆州。

⑧毛遂:战国时赵国平原君食客,秦兵围赵,平原君要率领二十名食客到楚国求救,毛遂主动请行,平原君认为他没有突出表现,毛遂说:“臣乃今日请处囊中耳。使遂早得处囊中,乃颖脱而出,非特其未见而已。”于是随行,在关键时刻立功。

⑨陇西:郡名,治所在今甘肃省陇西县南。布衣:指平民。

⑩流落楚汉:当时李白家于安陆(今属湖北),往来于襄阳、江夏等地,古代属于楚国地区,汉水流域。

图示徧干:广泛干谒。徧:同“遍”。诸侯:指地方长官。(https://www.daowen.com)

图示历抵:一一拜访。卿相:指朝廷官员。

图示许与:赞许。气义:气概和道义。

图示畴曩:往昔。心迹:心志与事迹。

图示制作:写作诗文。侔:等同。

图示笔参造化:指文笔精妙,符合自然与人性。造化,自然运行。

图示开张心颜:即开心张颜,意谓和颜悦色、真诚相待。

图示长揖:古代宾主以平等身份相见时所行的礼。

图示司命:星名,神话中主宰人命运之神,此处指品定文章的最高权威。

图示王子师:即王允,东汉太原祁(今山西省)人,汉灵帝时任豫州刺史。

图示荀慈明:东汉人,名爽,字慈明,大儒,官至司空。

图示孔文举:名融,孔子后裔,汉末名士。后被曹操所杀。

图示山涛:字巨源,西晋名士。曾任冀州刺史,提拔三十多人,均是贤士。

图示美:赞美。

图示严协律:可能指严武。严武,字季鹰,杜甫好友。《新唐书·韩朝宗传》:“朝宗喜识拔后进,尝荐严武,崔宗之于朝,当时士咸归重之。”

图示崔宗之:名成辅,袭封齐国公,曾任侍御史,与王维、李白、杜甫都有交往。

图示房习祖、黎昕、许莹:三人生平均未详。

图示衔恩:感恩。抚躬:追思自己身世。

图示敢效微躯:愿意努力效命。微躯:自谦辞。

图示谟猷(yóu)筹画:出谋划策。

图示尘秽视听:恐怕玷污您的耳目,请他人看自己诗文的谦虚说法。

图示雕虫小技:微不足道的技能。

图示刍荛:割草打柴之人,李白自谦语。

图示青萍:宝剑名。结绿:宝玉名。

图示薛:薛烛,春秋时越国人,善于鉴定剑。卞:卞和,春秋时楚国人,善识玉。

图示下流:地位低下之人。司马迁《报任安书》:“负下未易居,下流多谤议。”

图示品读

李白是位富有远大抱负的文人,一直怀有“愿为辅弼,使寰区大定,海县清一”的政治理想。在早期他到处干谒,积极求仕。这便是在开元二十二年(734)时写给荆州长史韩朝宗的求荐信,表达其积极用世的思想和士为知己者用的决心。自述之处,词调雄豪超逸,意气风发之神态似乎可见,不失其本色。本是干谒之作,却丝毫不现寒酸求乞相,而充满了自信。旁征博引,转折自如,骈散并用,婉转生姿,读来颇有气盛言宜之感。