醉翁亭记

醉翁亭记

欧阳修

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者图示,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳图示,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

译文

环绕着滁州城的都是山。城西南方向的各个山峰,树林和山谷尤其美丽,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。沿着山路行走了六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是从两座山峰中间倾泻而下的,那是酿泉。山势回环,路也跟着曲折拐弯,看到有一座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,坐落在泉水边上,这就是醉翁亭。修建亭子的人是谁?是山里的老僧智仙。给它起名字的人是谁?是太守用自己的别号醉翁来命名的。太守和宾客来这里喝酒,喝一点就醉,而年纪又最大,所以给自己起了个名号叫醉翁。醉翁的情趣不在于酒,而在于欣赏山水美景。欣赏山水美景的乐趣,是领会在心里,而寄托在喝酒之上的。

如果太阳出来,树林中的雾气散去,云聚拢过来,山里就昏暗了,或暗或明,变化不一,这就是山间早晚的景象。野花开了,散发出一股清幽的香味,美好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫,天高气爽,霜色洁白,水面低落下去,石头就裸露出来,这是山中四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,那乐趣也就无穷无尽。

至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答,弯腰驼背的老者,需要领着的儿童,来来往往而络绎不绝的,是滁州人在游山啊。到溪边捕鱼,溪水深鱼儿肥,用泉水酿酒,泉水香甜,酒水清澈,山中的野味野菜,杂乱地摆放在前面,这是太守在举行酒宴。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,投壶的人射中了目标,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,时起时坐,大声喧哗的,是众位宾客欢乐的样子。脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人中间的,是太守喝醉了。

不久太阳落向山岭,人的影子也开始散乱。太守下山回家,宾客们跟随着。树林茂密阴蔽,鸟儿到处鸣叫,那是因为游人离开后鸟儿们在快乐啊。然而鸟儿只知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣,游人只知道跟随太守游玩的乐趣,而不知道太守以宾客的快乐为快乐。醉了能够同大家一起快乐,醒来能够用文章记述这种快乐的人,是太守。太守是谁?是庐陵人欧阳修。

【注释】

①滁:滁州,今安徽省滁州市。

②琅琊:山名,在滁州西南十里。

③翼然:高拔挺立貌。

④林霏:林中的云气。

⑤伛偻提携:指老人和小孩。伛偻,弯腰驼背。提携,用手拉着领着。

⑥泉香而酒洌:泉水香甜而酿成的酒就香甜而纯净。

⑦非丝非竹:不是管弦乐器演奏的音乐。

⑧射者中:指投壶游戏。唐宋时期很普及的游戏,往一壶里投箭,多中者为胜。

⑨弈者胜:指棋类游戏。

⑩觥筹交错:酒杯和行酒令的签子散乱无序。

图示颓然:酒醉而随意闭目垂头貌。

图示阴翳:树影长而重。

图示品读

宋仁宗庆历五年,参知政事范仲淹等人遭谗离职,欧阳修上书替他们分辩,被贬到滁州做两年知州。《醉翁亭记》写于此时。文章描写滁州一带朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和平宁静的生活,特别是作者在山林中与民一起游赏宴饮的乐趣。开头一段仿佛是移动的电影镜头,移步换景,在写景方面值得借鉴。全文贯串一个“乐”字,却由醉字生发出来,构思很缜密也很巧妙。醉在两处:一是陶醉于山水美景之中,二是陶醉于与民同乐之中。故这种高雅而又充满人情味,很有感染力。关于写作特点,《古文观止》编者吴楚材、吴调侯评曰:“通篇共用二十个‘也’字,层层脱却,逐步顿跌。句句是记山水,却句句是记亭,句句是记太守。似散非散,似俳非俳,文家之创调也。”这确实是本文最突出的艺术特点。