第14课  诊所就医

14课 诊所就医

978-7-111-49085-2-Chapter03-134.jpg

LIÇÃO 14 VOU AO MÉDICO

本课你将学会:

1.预约就诊;

2.描述身体状况。

Nesta lição, vai aprender o seguinte:

1. marcar uma consulta;

2. dar informações básicas acerca do

estado de saúde.

Parte I

情景对话 1

Diálogo 1

场景 1:今天,马林觉得头很痛,感觉很不舒服,所以打电话给卫生中心预约看病。

Hoje o Pedro acordou com muitas dores de cabeça. Ele não se sente nada bem. Então, decide telefonar para o Centro de Saúde e marcar uma consulta.

978-7-111-49085-2-Chapter03-135.jpg

一、情景对话录音

Rececionista: Centro de Saúde de Benfica. Bom dia!

Pedro: Bom dia! Queria marcar uma consulta, se possível, ainda para hoje. O meu médico é o Dr. Rui Oliveira.

Rececionista: Só um momento, por favor… Hoje o Dr. está livre às 12.30. Pode ser?

Pedro: Sim, sim, pode.

Rececionista: Qual é o seu número de utente, por favor?

Pedro: É o 900313156. O meu nome é Pedro Ma.

Rececionista: Muito bem, Sr. Ma. Está marcado para as 12:30.Por favor,tente chegar cerca de quinze minutos antes.

Pedro: Com certeza. Obrigado.

Rececionista: De nada. Tenha um bom dia.

接线员: 本菲卡卫生中心。早上好!

马林: 早上好!我想预约挂号,如果可以的话,约在今天。我的医生是鲁伊·奥利维拉医生。

接线员: 请稍等…… 今天医生 12 点 30有时间,可以吗?

马林: 好的,可以。

接线员: 您的就医卡号是多少?

马林: 900313156。我的名字是马林。

接线员: 很好,马先生。已经帮您约在 12 点半了。请您尽量提前15分钟到。

马林: 没问题。谢谢。

接线员: 不客气。祝您愉快!

二、单词加油

978-7-111-49085-2-Chapter03-136.jpg

Centro de Saúde 卫生中心

marcar uma consulta 预约就诊

se possível 如果可能

(o) médico 医生

estar livre 有空

(o) número de utente 就医卡号/用户号码

chegar 到达

cerca de 大约

antes 在……之前

三、情景对话重点讲解

A.重点讲解(PASSO A PASSO)

1.预约就诊常用语

978-7-111-49085-2-Chapter03-137.jpg情景对话例句: Queria marcar uma consulta, se possível, ainda para hoje. 我想预约挂号,如果可以的话,就今天。

Queria marcar uma consulta para hoje / amanhã / dia 11.

我想预约(今天/明天/11 号)看病。

O meu médico é... 我的医生是……

2.预约就诊流程(接线员常用问句)

978-7-111-49085-2-Chapter03-138.jpg情景对话例句: O Sr. Dr. está livre às 12.30. Pode ser? 医生12点30有时间,可以吗?

Quem é o seu médico?

您的医生是哪位?

Qual é o seu número de utente?

您的就医卡证号是多少?

Está marcado para as 12:30.

已经约在12:30。

B.实际应用示范(VAMOS PRATICAR ?)

1.

978-7-111-49085-2-Chapter03-139.jpg

2.

978-7-111-49085-2-Chapter03-140.jpg

Parte II

情景对话 2

Diálogo 2

场景2:在诊所

No consultório

978-7-111-49085-2-Chapter03-141.jpg

一、情景对话录音

Médico: Faça favor de entrar, Sr. Ma.

Pedro: Com licença.

Médico: Sente-se, por favor. Então, como se sente?

Pedro: Hoje acordei com muitas dores de cabeça e acho que tenho febre.

Médico: Vamos medir a temperatura e auscultá-lo, está bem?

(…)

Médico: Sim, tem um pouco de febre. Deixe-me ver a sua garganta. (…) A garganta está um pouco inflamada. O senhor está com gripe, nada de grave. Vou receitar-lhe alguns medicamentos. Entretanto, deve ficar em casa a descansar dois dias.

Pedro: O Sr. Dr. não se importa de me passar um atestado médico para apresentar na minha empresa?

Médico: Passo, sim. (…) Ora aqui tem a receita médica e o atestado. As melhoras!

Pedro: Muito obrigado. Adeus, Sr. Dr. e boa tarde!

医生: 请进,马先生。

马林: 打扰。

医生: 请坐。你感觉怎么样?

马林: 今天我醒来就觉得头很痛,我觉得自己发烧了。

医生: 我们测一下体温,听诊看看。

(……)

医生: 嗯,是有点发烧。让我看看你的喉咙(……)喉咙有点发炎。您感冒了,不严重。我给你开一些药。不过,你还是应该在家休息两天。

马林: 医生您不介意帮我开张假条让我交给公司吧?

医生: 可以……这是药方和假条。早日康复!

马林: 非常感谢。再见,医生,祝您愉快!

二、单词加油

978-7-111-49085-2-Chapter03-142.jpg

sentar-se 坐下

sentir-se 感觉

acordar 醒来

dor(es) de cabeça 头痛

febre 发烧

medir 测量

(a) temperatura 体温

auscultar 听诊

(a) garganta 喉咙

inflamado/a 发炎的

gripe 感冒

grave 严重

receitar medicamentos 开药

(um) atestado (médico) (医生)假条

(a) receita (médica) 药方

三、情景对话重点讲解

A.重点讲解(PASSO A PASSO)

1.描述症状

医生问:Como se sente? 你觉得怎样?

根据情况,你可以说:

Tenhodores de garganta. 我喉咙疼。

Tenho dores no corpo. 我浑身疼。

Tenho o nariz entupido. 我鼻子不通气。

Tenho tosse. 我咳嗽。

Tenho dores de dentes. 我牙疼。

Tenho dores nas costas. 我背部疼痛。

2.医生的诊断

Tem um pouco de febre. 您有点发烧。

A garganta está um pouco inflamada. 喉咙有点儿发炎。

O senhor está com gripe, nada de grave. 您感冒了,没什么严重的。

3.医生的建议

Deve ficar em casa a descansar dois dias.

你应该在家休息两天。

Deve tomar este xarope / estes remédios / estes medicamentos / estes comprimidos / estes antibióticos.

你应该喝糖浆/吃这些药/吃这种抗生素。

B.实际应用示范(VAMOS PRATICAR?)

1.

978-7-111-49085-2-Chapter03-143.jpg

2.

978-7-111-49085-2-Chapter03-144.jpg

Parte III

语法点拨(Gramática)

1. sentir-se ≠ sentar-se

978-7-111-49085-2-Chapter03-145.jpg

2. Estar+com+名词 表示正处于某种状态

Estou com gripe. 我感冒了。

Estás com fome? 你饿了吗?

Estou com sede. 我渴了。

Eles estão com frio. 他们很冷。

Nós estamos com calor. 我们很热。

3.疑问副词:Como…怎样……

Advérbio interrogativo: como

— Como se sente / te sentes? 你感觉怎样?

— Melhor, obrigado. 好点了,谢谢。

— Como estás? 你好吗?

— Tudo bem. 很好。

— Como é que o Pedro está? 佩德罗怎样了?

— Está melhor. 好多了。

— Como é que ele vai para o hospital? 他怎么去的医院

— Vai de carro. 开车去的。

— Como vais para o trabalho? 你怎么去上班?

— Vou de metro. 坐地铁。

4.以-ar 结尾的规则动词的过去时变位,以 acordar 为例

(Vamos aprender o verbo acordar [verbo regular em - ar] no Pretérito Perfeito Simples)

Ontem, (eu) acordeitarde. 昨天我很晚才醒。

Tu acordaste muito cedo! 你很早就醒了!

Você acordou cedíssimo! 您起得太早了!

Ele / Ela acordoumal-disposto/a. 他醒来后很不舒服。

Nós acordamosàs 7 horas. 我们 7 点醒。

Vocês acordaramtardíssimo! 你们起得太晚了。

Eles / Elas acordaram muito bem-dispostos/as. 他们醒来后觉得很舒服。

5.规则动词 dever 的现在时变位

(Alguns usos do verbo dever no Presente do Indicativo)

O senhor deve ficar em casa a descansar. 你得在家歇着。

Tu deves tomar o antibiótico. 你得服用抗生素。

Não deves ficar a trabalhar até tão tarde. 你不该工作到那么晚。

Não devemos ter uma vida muito sedentária. Devemos fazer exercício.

我们不能老是坐着,得活动活动。

6.命令式:以 -ir 结尾的动词命令式变位

(Imperativo IV: verbos em - ir)

(1)复习 Revisão:

在前几课中,我们介绍了以 -ar 和 -er 结尾的规则动词及不规则动词的命令式变位,本课对话中,也出现了几个例子,请看以下三个例句,注意动词命令式变位:

[verbo fazer] Faça favor de entrar. 请进。

[verbo sentar-se] Sente-se, por favor. 请坐。

[verbo deixar] Deixe-me ver a sua garganta. 请让我看看你的喉咙。

(2)以 - ir 结尾的动词的命令式变位 verbos regulares em - ir

以 -ir 结尾的动词与以 -er 结尾的动词的命令式变位方法一致(请参考第 10 课中 beber 和 comer 的例子)。

如果动词的主语是 você/o senhor/a senhora 和 vocês/os senhores/as senhoras, 应将现在时第一人称变位的词尾-o 去掉,加上-a 和-am。请看一下 abrir 的命令式变位:

978-7-111-49085-2-Chapter03-146.jpg

如果动词的主语是 tu,它的肯定命令式变位和现在时第三人称变位一致:

Ele abre a porta. ➔ Imperativo: Abre a porta!

请看以下例子:

Abre a porta, por favor. 请(你)开门。

Abra a porta, por favor. 请(您)开门。

Abram a porta, por favor. 请(你们)开门。

注意:更多有关命令式的知识请看第18课。

Parte IV

文化视点(Para saber mais...)

在葡萄牙就医

葡萄牙人生病了通常会到社区的卫生中心就医。就医前应该与家庭医生提前预约。就医时,须出示就诊卡并付相应的挂号费。

在葡萄牙的外国居民也可以享受国家医疗服务。卫生中心由家庭医生及护士构成。门诊时间为工作日 8:00—20:00,当然,如果是较严重的急症,人们通常会到医院看急诊。公民可以报销部分药费。与我们国家不同的是,在卫生中心及医院都不设药房。买药须到药店。

978-7-111-49085-2-Chapter03-147.jpg

葡萄牙雷利亚卫生中心

Consultar um médico em Portugal

Em Portugal, quando estamos doentes, dirigimo-nos ao Centro de Saúde da nossa área de residência, sendo necessário marcar uma consulta com antecedência para o nosso médico de família.

Para irmos ao Centro de Saúde necessitamos de um cartão de utente e de pagar uma taxa moderadora.

Os cidadãos estrangeiros a residir em Portugal também podem ser beneficiários do SNS (Serviço Nacional de Saúde).

Nos Centros de Saúde trabalham, essencialmente, médicos de família / clínica geral e enfermeiros. O horário de funcionamento é entre as 8 e as 20 horas, durante os dias úteis. De uma forma geral, tratando-se de algo muito urgente, o utente pode ir ao serviço de urgência de um hospital.

Alguns medicamentos são comparticipados, o que significa que o Estado paga uma parte do valor do medicamento em questão, não havendo porém, neste momento, farmácias a funcionar dentro dos próprios Centros.