第19课  商谈工作

19课 商谈工作

978-7-111-49085-2-Chapter03-218.jpg

LIÇÃO 19 NO TRABALHO

本课你将学会:

1.寻找与工作相关的信息;

2.学会打工作电话。

Nesta lição, vai aprender o seguinte:

1. Pedir e dar informações acerca de trabalhos a realizar no mundo profissional;

2. Fazer telefonemas formais no mundo do trabalho.

Parte I

情景对话 1

Diálogo 1

情景 1:马林正在和一位客户通电话。

O Pedro está a falar com um cliente ao telefone.

978-7-111-49085-2-Chapter03-219.jpg

一、情景对话录音

Pedro: Empresa de tradução “T”. Bom dia.

Cliente: Bom dia. Queria saber quanto cobram pela tradução, de português para chinês, de um certificado de habilitações e de um CV.

Pedro: Pode enviar-me esses documentos por email? Só depois de os ver é que posso dar o orçamento.

Cliente: Sim, com certeza. Envio-lhe os documentos para o email que está no site da vossa empresa. Quando é que me pode dar uma resposta?

Pedro: Até ao final do dia. Deixe-me, por favor, o seu número de contacto.

Cliente: 936678890. Chamo-me José Pereira. Fico à espera do seu telefonema.

Pedro: Com certeza, Sr. José Pereira. Tenha um bom dia.

马林: “T”翻译公司。早上好。

客户: 早上好,我想知道将一份学历证明和简历从葡萄牙语翻译成中文怎么收费。

马林: 您能将材料发 e-mail 给我吗?我只有看完之后才能给出预算。

客户: 好的,没问题。我按你们公司网站上的 e-mail地址给你发材料。你什么时候可以给我答复?

马林: 今晚吧。请给我您的电话号码。

客户: 936678890,我叫若泽·佩雷拉,我等您电话。

马林: 好的,若泽·佩雷拉先生,祝您愉快!

二、单词加油

978-7-111-49085-2-Chapter03-220.jpg

cobrar (por) 收取……费用

(uma) tradução de portu- 把葡文翻译成中文

guês para chinês

(um) certificado de habil- 学历证明

itações

(um) CV (一份)简历

(o) documento(s) 文件

(o) orçamento 预算

(o) site = (o) sítio 网页

enviar (algo) por email / 通过(e-mail/邮局)寄送

correio

dar (uma) resposta 给予回复

até 直到

(o) final 最后/结束/结尾

(o) contacto 联络

(o) telefonema 电话

三、情景对话重点讲解

A.重点讲解(PASSO A PASSO)

商务会谈常用语(I)

(1)咨询报价(Quanto cobra por...)

978-7-111-49085-2-Chapter03-221.jpg 情景对话例句: Queria saber quanto cobram pela tradução. 我想了解一下译文怎么收费。

(2)互发相关文件(enviar (algo) por email / correio / fax)

978-7-111-49085-2-Chapter03-222.jpg 情景对话例句: Pode enviar-me esses documentos por email? 能将这份文件用 e-mail 发给我吗?

Pode enviar-me o orçamento por fax?

可以将预算传真给我吗?

Pode enviar-me a carta-convite original pelo correio?

可以将邀请函原件邮寄给我吗?

Pode enviar-me o documento por Fedex / DHL?

可以用联邦快递/DHL 快递将文件发给我吗?

(3)期待答复(dar uma resposta)

978-7-111-49085-2-Chapter03-223.jpg 情景对话例句: Quando é que me pode dar uma resposta? 您什么时候可以给我答复?

Fico à espera do seu telefonema.

我等您电话。

Aguardo a sua resposta.

期待您的答复。

Fico à espera da sua resposta.

期待您的答复。

(4)留下联系方式

978-7-111-49085-2-Chapter03-224.jpg情景对话例句: Deixe-me, por favor, o seu número de contacto (de telefone). 请您留下联系方式(电话号码)。

Deixe-me o seu número de fax, por favor.

请给我您的传真号。

Deixe-me o seu email, por favor.

请给我您的电子信箱地址。

B.实际应用示范(VAMOS PRATICAR ?)

1.

978-7-111-49085-2-Chapter03-225.jpg

978-7-111-49085-2-Chapter03-226.jpg

Parte II

情景对话 2

Diálogo 2

情景 2:做好预算后,马林如约打电话给客户。

Depois de terminar o orçamento, o Pedro telefona ao cliente, tal como combinado.

978-7-111-49085-2-Chapter03-227.jpg

一、情景对话录音

Pedro: Boa tarde. Estou a falar com o Sr. José Pereira? Daqui fala Pedro da empresa de tradução “T”.

José Pereira: Ah, sim. Já tem o meu orçamento?

Pedro: Já, sim, Sr. Pereira. Este orçamento inclui tradução, revisão e controlo de qualidade.

José Pereira: Muito bem. E qual é o valor?

Pedro: O certificado fica por 35 euros mais IVA e o CV por 20 euros mais IVA.

José Pereira: Hmm... Está bem. Parece- me um preço razoável. E qual é o prazo de entrega?

Pedro: 2 a 3 dias.

José Pereira: Sabe, isto é bastante urgente...

Pedro: Compreendo. Vou tentar terminar o mais cedo possível. Fique descansado.

José Pereira: Muito obrigado.

马林: 下午好。是若泽 · 佩雷拉先生吗?我是“T”翻译公司的马林。

若泽·佩雷拉: 啊,你好!你已经做好预算啦?

马林: 是的,佩雷拉先生。这份预算包括翻译、校对和审译的费用。

若泽·佩雷拉: 很好。费用是多少?

马林: 学历证明含增值税 35 欧元,个人简历含增值税 20 欧元。

若泽·佩雷拉: 嗯……好的。我觉得价格合适。什么时候交稿?

马林: 两到三天。

若泽·佩雷拉: 您看,挺着急要的。

马林: 我明白。我会尽快翻译完。请放心。

若泽·佩雷拉: 非常感谢。

二、单词加油

978-7-111-49085-2-Chapter03-228.jpg

revisão 校对

controlo da qualidade 质量把关,译审

(o) valor 价格,价值

IVA 增值税

(um) preço razoável 公道合理的价格

(o) prazo de entrega 交稿期限

bastante 非常

urgente 紧急

compreender 理解

terminar 结束

... o mais cedo possível 尽快地

Fique descansado. 请放心。

三、情景对话重点讲解

A.重点讲解(PASSO A PASSO)

商务会谈常用语(II)

(1)提供报价

978-7-111-49085-2-Chapter03-229.jpg 情景对话例句:

Este orçamento inclui tradução, revisão e controlo de qualidade.

这份预算包括翻译、校对和审译费用。

O certificado fica por 35 euros mais IVA e o CV por 20 euros mais IVA.

这份证明含增值税 35 欧元,个人简历含增值税 20 欧元。

Esta tradução fica por 100 [cem] euros mais IVA.

这份翻译稿需支付 100 欧元,包含增值税。

注意:关于 ficar por 的用法详见本课语法点拨

关于个人所得税 IVA 详见本课文化视点。

(2)询问交稿时间

978-7-111-49085-2-Chapter03-230.jpg 情景对话例句: Qual é o prazo de entrega? 多长时间交稿?

Quanto tempo leva a fazer a tradução?

你需要多长时间翻译?

Quando é que me entrega o trabalho traduzido?

你什么时候给我翻译件。

B. 实际应用示范(VAMOS PRATICAR ?)

1.

978-7-111-49085-2-Chapter03-231.jpg

2.

978-7-111-49085-2-Chapter03-232.jpg

Parte III

语法点拨(Gramática)

1.直接宾格人称代词(Pronomes de complemento directo)

例句:Só depois de os ver é que posso dar o orçamento.

直接宾格人称代词的用法是:代替动作的直接对象,即代替动词的直接宾语。通常在对话中,用于对话双方都知道的谈话对象,以免重复,请看以下例句:

— Encontraste a Ana? 你碰到安娜了吗?

— Encontrei-a no café. 我在咖啡厅碰到她了。

(a = ela = a Ana)

— Enviaste o documento? 你发了文件了吗。

— Enviei-o. 我发了。

(o = ele = o documento)

— Encontraste a Ana e a Rita? 你碰到安娜和丽达了吗?

— Encontrei-as no café. 我在咖啡厅碰到她们了。

(as = elas = a Ana e a Rita)

— Enviaste os documentos? 你发了那些文件了吗?

— Enviei-os. 我已经发了。

(os = eles = os documentos)

— Levas-me a casa? 你送我回家?

— Levo-te. 我送你。

— Levas-nos a casa? 你送我们回家?

— Levo-vos. 我送你们。

注意:更多与直接宾格人称代词有关的知识请看第 20 课。

零起点葡萄牙语 AApprreennddeerr PPoorrttuugguuêêss ddoo ZZeerroo

2.“ficar” + prep. “por” = custar

A tradução do CV fica por 30 euros. 简历翻译 30 欧元。

A renda da casa fica por 250 euros / mês. 房租 250 欧元/月。

O curso fica por 230 euros. 课程学费为 230 欧元。

Estas calças ficaram por 40 euros. 这条裤子 40 欧元。

3.动词 ficar 的命令式 Imperativo do verbo ficar

为了保持动词 ficar 中原来的读音[k],在进行命令式变位中,我们进行以下变化:

978-7-111-49085-2-Chapter03-233.jpg

请看以下例句:

Fica em casa!

请(你)待在家里。

Não fiques em casa.

请(你)别待在家里。

Fique em casa. Se está doente, não deve sair。

请(您)待在家里。如果病了,就不该出门。

Fiquem em casa. Hoje vai nevar muito.

请(你们)待在家里。今天会下大雪。

注意:同样的变位规则适用于动词 tocar、explicar 等。

4.动词 alugar 的命令式变位

(Imperativo do verbo alugar)

为了保持动词 alugar 中原来的读音[g],在进行命令式变位中,我们进行以下变化:

978-7-111-49085-2-Chapter03-234.jpg

请看以下例句:

Não alugues esta casa. É muito cara! Aluga aquela.

(你)别租这房子,很贵的!租那个吧。

Não alugue esta casa. É muito cara! Alugue aquela.

(您)别租这房子,很贵的!租那个吧。

Não aluguem esta casa. É muito cara! Aluguem aquela.

(你们)别租这房子,很贵的!租那个吧。

注意:同样的变位规则适用于动词 jogar、pagar 等。

Parte IV

文化视点(Para saber mais...)

增值税 IVA

欧盟国家增收产品增值税并将此税投入经济建设。目前,葡萄牙大部分产品的增值税为 23%。不过,如果是一些生活必需品,如米、面、水等,征收 6%的增值税。

Imposto sobre o Valor

Acrescentado (IVA)

Este imposto é aplicado na União Europeia(EU) e incide sobre diversas operações económicas.Hoje em dia, muitos produtos que se compram em Portugal têm um IVA de 23%. Aos chamados bens de primeira necessidade, como por exemplo,arroz, massa, água, o IVA é de 6%.

978-7-111-49085-2-Chapter03-235.jpg