Part Ⅰ Fast Reading

Part Ⅰ Fast Reading

In this section,you are going to read two passageswith ten statements attached to each one.Each statement contains information given in one of the paragraphs.Identify the paragraph from which the information is derived.You may choose a paragraph more than once.Each paragraph is marked with a letter.Answer the questions by marking the corresponding letter.

Chinese Web Nove ls Gaining Ground In Thailand

[A]With great satisfaction,Nichapat Thonnaratana,a 24-year-old editorial assistant in

Bangkok,shared her new cosplay photos she took recently at a local studio on her Facebook account.In one picture,Thonnaratana,dressed in a men's white Hanfu(the traditional clothing of the Han ethnic group)with embroidered light blue clouds on the shoulders,peaks thoughtfully at a wine jar held in her right hand.

[B]Thonnaratana was cosplaying as Lan Wangji,themain character in the Chinese web novel Modao Zushi(GrandmasterofDemonic Cultivation).When she heard that the studiowas known for taking amazing shots of the characters from the novel,Thonnaratana became very excited and decided to go to take pictures with her friend.

[C]A fan of Chineseweb novels for nearly seven years,she told the Global Times that she is not alone as more young Thai people than ever before are reading literature from China nowadays.

[D]The influence of Chinese online novels reaches far beyond Thailand and even Asia.

According to a 2018 report on the development of Chinese web novels from Yuewen,amajor Chinese online literature platform,more than 14 million unique visitors have used their overseas siteWebnovel.

Far-reaching im pact

[E]According to the Yuewen report,Chinese web novels first got their foot in the door to overseasmarkets by selling the copyrights to local publishers,after which overseas platforms were established by Chinese companies so they could export this type of literature on their own.The influence of Chinese web novels has become so great,that some writers outside of China have started to produce their own original stories inspired by Chinese online literature.

[F]This emerging group of non-Chinese writers imitating Chinese web novels has come about partially due to the difficulties involving translation of Chinese online literature,which,according to Thonnaratana,often has a direct impact on the popularity of a work.

[G]“It's quite a pity when a novel is good but the translator does a poor job translating it,”she noted.

[H]In the end,some people decided it was actually better to write their own stories instead of taking the chance they would poorly translating someone else'swork.

[I]Mai,a freelancer translatorwho just finished translating two Chinese web novels for a newly established publisher,thinks that cultural differences are the main obstacles when it comes to translation.

[J]“It's difficult to find Thai counterparts for many Chinese words,metaphors and jokes,”she explained.

[K]She said she was surprised to find that there were so many Chinese expressions dedicated to praising a woman's beauty and quickly discovered that the Thai language lacked equivalentwords that conveyed the samemeanings as the Chinese.

Rising Popularity

[L]There are numerous factors behind the rise in popularity of Chinese web novels in Thailand,one being that these works can act as a bridge between the two cultures.

[M]Raz Mey,amaster graduatewith duel degrees in English and international relationswho also holds a bachelor degree in Chinese,says she enjoys reading theseworks because they help her better understand Chinese culture,such as how ancient Chinese carried out wedding ceremonies and themeaning behind traditional arts such as paper-cutting or rituals carried out during festivals.

[N]Mai noted that the length of Chinese web novels,which can be more than 100 chapters long,has also appealed to readers.Many fans feel that plots and storylines in these works aremore genuine and fully developed because they have room to grow over the numerous chapters,while the average Thaiweb novels feelsmore forced and underdeveloped as they are usually just30 to 40 chapters in length.

[O]Another reason for the rising popularity of Chinese web novels in Thailand is access.Readers in the country are not limited to reading these novels while connected to the internet,they can also turn to traditional channels.

[P]Mey told the Global Times that she actually prefers to buy the paper versions of Chinese web novels.She noted that she has somany books that she barely has room for them at her place anymore.

[Q]Apart from buying books in bookstores,Thai readers can also borrow them from public libraries or rent them from shops.Buying and selling used copies of these books online has also become amajor trend for those looking to save somemoney.

Diverse Genres

[R]In terms of which genre of Chinese web novels is the most popular in Thailand,interviewees gave differing opinions.

[S]Mey is a loyal reader of the Chinese romance genre.Mai,who has experience translating urban romance stories,said she thinks this genre is one of themost popular.

[T]Noticeably,Thonnaratana and Mey's sister are big fans of the genre known as“boys'love,”or BL,which they believe is the currentmost popular genre.LanWangji,the character Thonnaratana cosplayed as,ends up falling in love with anotherman in the novel.

[U]Online data seems to support their theory.On Jamsai,one of the leading web novels publishers in Thailand,three out of the five most popular web novels for February were BL novels.Thonnaratana attributed the increasing popularity of this genre to themore open attitude in Thai society toward gender.

[V]This echoes the Yuewen report,which noted that the genres of popular Chinese web novels have noticeably expanded in recent years.No longer do fantasy and traditional romance stories dominate,sci-fi and BL novels are also gaining ground.

( )1.It is reported that no less than 14 million unique visitors have used their overseas website of Yuewen which is amajor Chinese online literature platform.

( )2.More genuine plots and fully developed storylines in Chineseworks aremore appealing to the readers in Thailand.

( )3.Thonnaratana satisfactorily sent her cosplay photos to her personal socialwebsite.

( )4.Some translators in Thailand looked upon the cultural differences as themain obstacles in terms of translation.

( )5.The attitude in Thaisociety toward gender has becomemore open-minded,which has contributed greatly to the increasing popularity of this genre known as“boys'love”.

( )6.The studio gained good reputation for its good shots of characters from the novels.

( )7.The difficulties in translating Chinese online literature led to the imitation of Chinese web novels bymany non-Chinese writers.

( )8.The easy access to the internet facilitates the popularity of Chinese web novels in Thailand.

( )9.Chinese web novels originally started its business by selling the copyrights to local publishers.

( )10.There are a great number of young people in Thailand who are crushed on reading Chinese novels through the internet.

Obituary:Chinese Author Louis Cha Changed Face Of‘Wuxia’Genre

[A]Millions of wuxia fans from home and abroad flooded social media platforms to express their shock and sorrow after news hit that renowned Chinesemartial arts novelist Louis Cha,widely known by his pen name Jin Yong,passed away in Hong Kong of China on Tuesday at the age of 94.He is known as one of China'smost influentialwriters in themartial arts genre,and the news of his passing away also triggered a widespread wave of tributes from Chinese TV and film industry stars and producers aswell as readers from around the world.

[B]One of themost influential figures in martial arts literature,or wuxia novels,Cha is regarded as one of China's three greatest writers of the genre along with Gu Long and Liang Yusheng.Cha'sworks such as the Condor trilogy and The Deerand the Cauldron aswell as the numerous TV and film adaptations of novels have greatly influenced several generations of Chinese readers,especially those born after 1970.

[C]Many of Cha's Chinese fans recalled on socialmedia the thrills and amazement they felt as they explored the wuxia world that Cha created in his novels.

[D]“Whenever I read Mr Jin Yong's novels as a child,I always pictured myself as a swordsman roaming around the world…Half ofmy childhood happiness came from the world that Mr Jin Yong created,”wrote Sina Weibo user Gonge Fushun.

W orld ofmartial arts

[E]Born and raised in East China's Zhejiang Province in 1924,Chamoved to Hong Kong of China in 1948.In 1955,he adopted his pen name Jin Yong to publish his first wuxia serial,The Book and the Sword,in the city's New Evening Post.

[F]Running from February 1955 to September 1956,the story quickly became a hit,bringing him unexpected popularity.

[G]From the late 1950s to the early 1970s,Cha wrote a total of 15 wuxia novels,including the best-selling Legends of the Condor Heroes,Fox Volan of the Snowy Mountain and Heaven Sword and Dragon Sabre.To date,all of Cha's wuxia novels have sold more than 100 million copies around the world,and this does not even include pirated copies.The popularity of the author gave rise to the saying:“Where there are Chinese,there are Jin Yong novels.”

[H]The numerous TV,film,radio and stage play adaptations that have been made over the years have only served tomake Cha'sworks even more popular.Even today,his creations are still one of Chinese TV and film producers'favorite go-to sources for stories.

[I]Seen as setting a new standard for the genre,Cha's wuxia novelsmainly showcase the adventures of entire clans of swordsmen or commonermartial artists during periods of upheaval(异常的)and turmoil(混乱的)in ancient China,such as the Song,Ming and Qing dynasties.

[J]Characters in Cha's novels vary from righteous patriotic figures full of integrity such as The Legend of the Condor Hero's Guo Jing to unorthodox(非正统的),androgynous(双性的)roles like The Smiling,Proud Wanderer's Dongfang Bubai,or“Invincible East”.Aside from the treacherous(奸诈的)struggles between martial arts clans,Cha's wuxia world is also filled with dramatic romances and complex human stories that easily draw tears from readers.The spirit of“xia”,a concept in his works that has deeply influenced generations of Chinese readers,is the key to understanding Cha's stories.

[K]Depicted as a chivalrous spirit that includes defending the weak and being faithful to one's friends,xia is“at its highest level”aboutworking“for the country and for its people”,Cha once wrote.

Overseas Influence

[L]Despite Cha's great impact on the Chinese-speaking world,the popularity of his martial artsworks is relatively confined to a small group of fans in theWest.One of themajor reasons for this is thatmany of hisworks have yet to be translated into English.

[M]Even though various fan translations can be found circulating on the internet,only four out of 15 of Cha's works have official English editions.Translated by British-Swedish translator Anna Holmwood,the latest of these,Legends ofthe Condor Heroes,was published in February by British publishing house Maclehose Press.

[N]The other three that havemade it into English are Fox Volant of the Snowy Mountain(1993),The Deerand the Cauldron(2004)and The Book and the Sword(2004).However,the quality of their translations has been called into question bymany of Cha's hard-core fans.The abundance of culturally rich concepts and terms in Cha's novels seems to be the biggest hindrances for translators of themaster'sworks.

[O]“The sheer complexity and difficulty of Jin Yong's work means that something like this(the English translation of the novel)takes a lot of time,”Holmwood told the Global Times in a 2017 interview.

[P]Unlike his written works,TV adaptations of Cha's works such as The Legend of Condor Heroes and The Return ofCondor Heroes havemade their way into overseasmarkets and become hits.Thiswas especially true for Sou theast Asian countries such as Vietnam,Malaysia and Thailand in the 1990s,when Hong Kong of China TV adaptationswere all the rage.

( )11.Mr Jin Yong created great happiness for children and one of them recalled the imaginary pictures of swordsman roaming around the world.

( )12.He rose to fame and gained popularity in 1956 after he published his first story The Book and the Sword.

( )13.The news that the famousmartialwriter Louis Cha passed away struck the hearts of wuxia fans in theworld and expressed their their shock and sorrow in thewebsite.

( )14.Characters in Cha's novels vary from heroic and integrated figures to uncommon roles.

( )15.Cha once explained xia as a spiritof defending theweak and being faithful to one's friends.

( )16.Many of Cha's hard-core questioned the quality of translations and regarded the abundance of culturally rich concepts and terms in Cha's novels as the biggest obstacle for translators of themaster'sworks.

( )17.The heartstring of readers can be easily touched by the dramatic romances and complex human stories.

( )18.TV adaptations of Cha's works have been popular in overseasmarkets and become hits.

( )19.Many of Cha'sworks have adapted into TV series and films,which have enjoyed great popularity from 1970s.

( )20.Cha's wuxia novelsmainly depict the adventures of entire clans of swordsmen or commonermartial artists during chaotic periods in ancient China.