Provence:The Secret Garden in the Hearts of the...
Provence in southern France has unusual charm. The lonely canyons, desolate castles, winding mountains and azure coasts form a fascinating and charming picture.The beauty of Provence has already become the secret garden in the hearts of the Europeans.
法国南部的普罗旺斯拥有不同寻常的魅力,寂寞的峡谷,苍凉的古堡,蜿蜒的山脉和蔚蓝的海岸,在这里演绎着万种风情。普罗斯旺的美丽已经是欧洲人心中的秘密花园了。
●The Hometown of Lavender which is Waiting for Love “等待爱情”的薰衣草之乡
Provence is the hometown of lavender. Lavender, the purple flowers with the meaning of"waiting for love",have captured the hearts of many people.From July to August, the lavenders are blooming in the wind.The rich and gaudy colors decorate the green valleys, and the slightly spicy flavor is mixed with grass fragrance, and they interweave into the most unforgettable atmosphere in southern France.
In Provence, the charming picture of lavender purple flowers can be seen everywhere. All kinds of lavender sachets can also be seen hung on the wall of the households.The shops and the drugstores are filled with a variety of products made of lavenders, such as lavender essential oil, and lavender flower tea.
The lavenders echo the free time and hedonistic atmosphere of Provence, and bewitch the artists'inspiration. Van Gogh, Monet, Picasso and others opened a new level of artistic life.The American writer Faiz Arcangelo and French writer Huxley came to make pilgrimages.The British writer Peter Mayle's"Living on Mountains"brought prosperity to the romantic Provence.In Mayle's works, Provence represents a simple and lazy lifestyle, and a leisurely mood like clouds gathering and dispersing.
普罗旺斯,薰衣草的故乡。薰衣草,这种花语为“等待爱情”的紫色小花,不知迷倒了多少人。7~8月的薰衣草迎风绽放,浓艳的色彩装饰翠绿的山谷,微微辛辣的香味混合着青草芬芳,交织成法国南部最令人难忘的气息。
在普罗旺斯,不仅可以看到遍地薰衣草紫色花海翻腾的迷人画面,而且在家也常见挂着各式各样薰衣草香包,商店、药店也摆满由薰衣草制成的各种制品,像薰衣草香精油、薰衣草花草茶等。
薰衣草呼应着普罗旺斯的无拘无束的岁月和享乐主义风气,蛊惑着艺术家创作的灵感。梵高、莫奈、毕加索等在这里展开艺术生命的新阶段,美国作家费兹杰罗、法国作家赫胥黎等前来朝圣,英国作家彼得·梅尔的《山居岁月》将普罗旺斯的浪漫推向巅峰。在梅尔的笔下,普罗旺斯代表了一种简单、慵懒的生活方式,一种云卷云舒的闲适意境。
●Heliopolis:The Arcadia for the Naked People 太阳之城——裸居者的世外桃源
There is a beautiful island in Provence, with the name of Heliopolis in Greek. In the early 6th century, it was a piece of pirate-infested sea area.In the 19th century, the island became a prison for juvenile delinquents.In the 1930s, the naked champions came to the island, and the city became their Arcadia.The life here was natural and plain.The original lives made the nudists live here for decades.Then Heliopolis has become the world's oldest Arcadia for the naked people.
Gaston and Andre, the founders of the city, said that it was a nudist paradise and they can get away from the bustle of the city, and enjoy freely the fresh air and the warm sun.
普罗旺斯地区有一个美丽的岛屿,在希腊语中叫做“太阳之城”。早在6世纪,这里曾是海盗频繁出没的海区,到了19世纪,这个小岛成为少年犯罪囚禁地。20世纪30年代,裸体行为倡导者来到这个小岛上,于是太阳之城便成了他们的世外桃源。这里的生活自然而质朴,这种返璞归真的生活,使裸体主义者在此生活了数十年,太阳之城成为世界上历史最悠久的裸体主义者的世外桃源。
太阳之城的创办者加斯顿和安德烈曾表示,这里是裸体主义者的天堂,他们可以远离城市的喧嚣,自由地享受清新的空气和温馨的日光。
●Humanities Attractions and Literary Stories of the City of Romance 浪漫之城的人文景点与文学故事
The romance of Provence is reflected in its romantic attractions and romantic stories. The Marseille is famous for the Marseillaise.The If Island is well-known for the Count of Monte Cristo.The memorable medieval castles and the simple and comfortable old towns are so intoxicating.
普罗旺斯的浪漫体现在它的浪漫景点和浪漫故事上,这里有因《马赛曲》而闻名的马赛,因《基督山伯爵》而为众人皆知的伊夫岛,回味久远的中世纪城堡,以及舒适简朴的古老小城,令人沉醉。
The Marseille and The Marseillaise 马赛与《马赛曲》
Marseille is an ancient city with a history of 2500 years, and the second largest city and the third largest metropolitan area in France. It is also the capital of the fascinating Provence.Located in the Mediterranean, it is an important city for Eastern goods entering the western world for thousands of years, so it is filled with miscellaneous exotic flavor.The well-known Marseillaise was born here.
The Song of Marseille is the national anthem of France. The song, originally titled War Song for the Army of the Rhine was written and composed by Claude Joseph Rouget de Lisle in 1792.The French National Convention adopted it as the Republic's anthem in 1795.The name of the song is due to first being sung on the streets by volunteers from Marseille.The song is the first example of the"European march"anthemic style.The anthem's evocative melody and lyrics have led to its widespread use as a song of revolution and its incorporation into many pieces of classical and popular music.The lyrics are as follows:
Arise children of the fatherland. The day of glory has arrived.Against ustyranny's.Bloody standard is raised.Listen to the sound in the fields.The howling of these fearsome soldiers.They are coming into our midst.To cut the throats of your sons and consorts.
To arms citizens. Form your battalions.March, march.Let impure blood water our furrows.
What do they want this horde of slaves. Of traitors and conspiratorial kings?For whom these vile chains.These long-prepared irons?Frenchmen, for us, ah!What outrage.What methods must be taken?It is us they dare plan.To return to the old slavery!
What!These foreign cohorts!They would make laws in our courts!What!These mercenary phalanxes. Would cut down our warrior sons.Good Lord!By chained hands.Our brow would yield under the yoke.The vile despots would have themselves be.The masters of destiny.
Tremble, tyrants and traitors. The shame of all good men.Tremble!Your parricidal schemes.Will receive their just reward.Against you we are all soldiers.If they fall, our young heros.France will bear new ones.Ready to join the fight against you.
Frenchmen, as magnanimous warriors. Bear or hold back your blows.Spare these sad victims.That they regret taking up arms against us.But not these bloody despots.These accomplices of Bouille.All these tigers who pitilessly.Ripped out their mothers'womb.
Drive on sacred patriotism. Support our avenging arms.Liberty, cherished liberty.Join the struggle with your defenders.Under our flags, let victory.Hurry to your manlytone.So that in death your enemies.See your triumph and our glory!
We shall enter into the pit. When our elders will no longer be there.There we shall find their ashes.And the mark of their virtues.We are much less jealous of surviving them.Than of sharing their coffins.We shall have the sublime pride.Of avenging or joining them.
马赛是一座有着2500年历史的古城,也是法国第二大城市和第三大都会区,还是令人神往的普罗旺斯的首府。它位于地中海沿岸,是几千年来东方货品输入西方世界的重镇,所以弥漫着混杂的异国气息。我们所熟知的《马赛曲》即诞生于此地。
《马赛曲》,法国国歌,原名《莱茵军团战歌》,词曲皆由克洛德·约瑟夫·鲁日·德·李尔于1792年创作而成。1795年法国督政府宣布定此曲为国歌。由于来自马赛的志愿者们首次传唱这首歌,所以得名《马赛曲》。马赛曲开创了“欧洲进行曲”的演奏风格先例。引起共鸣的旋律和歌词让这首歌作为革命歌曲广泛流传,而且并入了很多古典音乐和流行音乐的篇章。歌词如下:
祖国的孩子醒来吧,光明的日子来临了!与我们为敌的暴君,升起了血腥的旗帜。你可曾听到战场上士兵们激战的嘶叫声?他们要闯到我们中间,刺破我们妻儿的喉咙。
武装起来吧,公民!组成属于你们的军队!前进!前进!让敌人的鲜血染红那战场上的鸿沟。
叛徒和暴君的走狗们想干什么?他们预备镣铐锁链为了谁?为了我们,法国人。啊!多么残暴!我们如何是好?他们竟敢再次奴役我们。
什么?外国侵略军妄图在我们国家耀武扬威!什么?那些唯利是图的人会残害我们战士的孩子!善良的上帝呀,邪恶的暴君妄想妄图囚禁我们,骑在我们头上指手画脚。
颤抖吧,暴君和叛徒,好人们的耻辱;颤抖吧,叛国贼的阴谋将遭到公义的袭击。为了消灭你们,我们参军入伍。法国青年英雄前仆后继,时刻准备着浴血奋战。
法国人,都是高尚的战士,放过这些可怜的炮灰吧,不必给他们致命的打击,他们已经后悔以我们为敌。不要放走血腥的暴君,这些丧尽天良的家伙,我们要扯掉他们母亲的子宫。
为祖国奉上崇高的献祭,举起复仇的手,自由,可贵的自由。战斗吧,拿起你的盾牌!胜利就在旌旗下,鼓起勇气!来吧,看着敌人倒下,见证你的凯旋和荣光。
我们也要参战,当前辈英勇就义,我们要找到他们的尸骸,为他们竖立墓碑,我们也不能苟且偷生,而是和他们出生入死,担起崇高的骄傲,跟随他们的灵魂展开复仇壮举。
If Island and The Count of Monte Cristo 伊夫岛与《基督山伯爵》
On the Old Port of Marseille, there are numerous islands, among which the most famous is If island. It is very small, about 5000 square meters.In the 16th century, France's King Francis took a fancy to the terrain environment of If island, and built up the Chateau d'I on the island.It changed to a state prison later, and imprisoned many famous political prisoners.The French writer Alexandre Dumas's world famous the Count of Monte Cristo and Iron Mask are both with If Island in the background.The Count of Monte Cristo is recognized as one of Alexandre Dumas's finest works.The main plot is as follows:
In 1815,Edmond Dantes, the young and successful merchant sailor recently granted his own command by his dying captain Leclere, returns to Marseille to marry his fiancee Mercedes. Leclere, a supporter of the exiled Napoleon I, has charged Dantes to deliver two objects:a package to Marechal Bertrand(exiled with Napoleon Bonaparte on Elba),and a letter from Elba to an unknown man in Paris.On the eve of his wedding to Mercedes, Fernand(Mercedes'cousin and a rival for her affections)and Danglars(who is jealous of Dantes'rapid rise to captain),upon the suggestion of Caderousse(a neighbour of Dantes),send an anonymous note accusing Dantes of being a Bonapartist traitor.Villefort, the deputy crown prosecutor in Marseille, while initially sympathetic to Dantes, destroys the letter from Elba when he discovers that it is addressed to his father who is a Bonapartist.In order to silence Dantes, he condemns him without trial to life imprisonment.
During his fourteen years imprisonment in the Château d'If, Dantes befriends the Abbe Faria, a fellow prisoner who is trying to tunnel his way to freedom, and who tells Dantes the location of the treasure, on Monte Cristo.When Faria dies, Dantes uses his burial sack to stage an escape to a nearby island, and is rescued by a smuggling ship.After several months of working with the smugglers, he goes to Monte Cristo.Dantes fakes an injury and convinces the smugglers to temporarily leave him on Monte Cristo, then makes his way to the hiding place of the treasure.After recovering the treasure, he returns to Marseille, where he learns that his father has died in poverty.He buys a yacht, hides the rest of the treasure on board and buys both the island of Monte Cristo and the title of Count from the Tuscan government.
Returning to Marseille, Dantes plans his revenge but first helps several people who were kind to him before his imprisonment. When he gets to know that his benefactor's son and enemy's daughter fall in love with each other, he has to help the couple get married.
马赛老港有数不清的小岛,其中最出名的是伊夫岛。伊夫岛很小,大约为5000平方米。16世纪法国国王弗朗西斯看中伊夫岛的险要环境,在岛上修建起一座伊夫城堡,后来城堡改为国家监狱,囚禁过许多大名鼎鼎的政治犯。法兰西文豪大仲马笔下的世界名著《基督山伯爵》和《铁面人》均以伊夫岛为背景,其中,《基督山伯爵》被公认为大仲马最好的作品,主要剧情如下:
在1815年,一个既年轻又成功的商船水手爱德蒙·唐泰斯,在船长利克莱尔濒死的时刻接受了船长指挥权,并回到了家乡马赛迎娶他的未婚妻梅尔塞黛丝。利克莱尔,一个拿破仑的支持者,吩咐唐泰斯运送两样物品,一个是给随拿破仑流放在厄尔巴岛上的马歇尔·伯特兰德的包裹,一个是从厄尔巴岛上寄出给予一位居住于巴黎的神秘男子的信件。就在他们结婚的前一天晚上,费尔南(梅尔塞黛丝的堂哥和追求者之一)和戈拉斯(嫉妒唐泰斯升为船长)在卡德鲁斯(唐泰斯的邻居)的建议下,投放匿名信指控唐泰斯叛国。马赛的首席检察官韦尔福同情唐泰斯,但看到信件的神秘收信人是他父亲后,便判决唐泰斯终身监禁。
在他被囚在伊夫堡的14年中,他与亚伯·法利亚——一名声称拥有大量财宝并试图挖地道逃狱的老囚犯成为朋友。法利亚将藏于基督山的财宝告知唐泰斯。法利亚死去后,唐泰斯便装扮法利亚的尸体逃离了伊夫堡,并被一艘走私船给救起。在跟走私犯一起工作数个月后,他来到了基督山。他佯装成受伤的模样,并说服走私犯暂时将他置于基督山,趁着这段时间前往财宝的藏置处。找到财宝之后,唐泰斯回到了故乡马赛,得知了自己的父亲贫穷潦倒而死。他购买了一艘游艇,将剩余的财宝藏在船上,接着向塔斯卡尼政府收购基督山及伯爵的头衔。
回到了马赛,唐泰斯便开始计划他的复仇,但在那之前,他帮助了一些在他入狱前帮助过他的人。当他得知他恩人的儿子与仇人的女儿相爱时,他不得不帮助这对有情人终成眷属。
Pau Castle 波城古堡
The Pau Castle is the remains of the old city plug in Provence. Pau was the stronghold defended by the heroic"Eagle Tribe".The Pau Castle was later destroyed in the war during the reign of LouisⅩ Ⅲworld destroyed in the war.The ruins of the castle is now preserved for visitors.
On the entrance of the Pau Castle is the Pau history museum, displaying the historical documents and artifacts in the heydays. Stand on the top of Castle, and look around, you can have a panoramic view of the Surrounding scenery.It is said that the Hell Valley in the north is a place for the inspiration of Dante's Inferno.
波城古堡是普罗旺斯的古城塞遗迹。波城曾经是英勇的“鹫族”驻守的城塞,后来经历了无数次战争硝烟的洗礼,于路易十三世在位期间毁于战火,现在保留的是当年的古堡废墟,可供游人参观。
波城古堡的入口处是波城历史博物馆,展示城堡当年鼎盛时期的历史资料与文物,站在城堡顶端,环顾四方,周边风光尽收眼底,据说北方的地狱谷是触发但丁撰写《神曲·地狱篇》的地方。
The Small Town of Arles 阿尔小城
The life in Provence is simple and noble. The ancient small town called Arles in the southern Provence is famous for its warm and bright Mediterranean sun, and its art of fashion style.Many great artists ever worked and lived here.The streets, houses, bars and other places are full of strong artistic atmosphere.The buildings of ancient Rome, the works of artists, the people living in the modern civilized society, all of them live in harmony, beautifully and peacefully.There will be a very fashionable International Photography Festival every July, showing specialties of photographers and truly great men.
普罗旺斯的生活简朴而高尚。南普罗旺斯的古老小城阿尔,以热烈明亮的地中海阳光和时尚的艺术风格闻名。很多杰出的画家曾在这里创作、生活过。这里的街道、房屋、酒吧等到处充满了浓厚的艺术气息。古罗马的建筑、艺术家的作品、生活在现代文明社会的人,在这里和谐相处,宁静美好。这里每年7月,还会举办一个很时髦的国际摄影节,展示着大摄影师和风流人物的风采。