1.3 研究目标

1.3 研究目标

本研究有如下主要目标:

(1)打破传统的翻译课堂模式,以翻译写作学理论为依托,弥补翻译写作学教学研究方面的不足,建立与翻译写作学理论相配套的翻译写作学课堂教学模式。

(2)通过翻译写作学中“感知—运思—表述—检视”翻译写作过程的建立,指出阅读、写作及翻译之间的紧密关系,通过课堂实验,指出“阅读、翻译、写作三位一体”的翻译写作课的可行性,力图对英语专业本科生的翻译写作课程设置提出可行性建议。

(3)语料库、应用程序软件是翻译写作学较少涉及的方面。本研究通过雪人、Text Preprocessing,Power GREP等软件建立小型语料库,在翻译写作课中充分发挥语料库的授课优势,并将英汉对比知识等应用到翻译写作课堂中,以期提升翻译写作课的课堂教学效果,提高学生的翻译写作能力。

(4)通过对翻译写作学在教学方面的研究,完善翻译写作学的理论体系,促进翻译教学的进步和翻译效果的提升,使理论和实践形成良性互动的关系。