翻译教学的第一个阶段是感知阶段,翻译写作的感知和单语写作的感知有所不同,单语写作的感知不仅包括了间接感知,而且最主要的还是对社会、人生乃至整个世界的直接感知,而翻译写作的感知主要是依靠间接感知。因此,翻译写作课需要突出间接感知即阅读的重要作用。这里的阅读应既包含课外的广泛阅读又包括课上的目的性阅读。此处要强调课外的广泛阅读的重要性。