唐雎不辱使命[1]

唐雎不辱使命 [1]

《战国策》

【题解】

本文选自《魏策四》。秦国在灭韩亡魏之后,根本不把方圆五十里的安陵放在眼里,提出以五百里之地换取安陵,企图诱使安陵君就范。安陵君识破阴谋,婉言拒绝,并派唐雎出使秦国与秦王交涉。唐雎面对强横凶暴的秦王理直气壮,寸土必争,当秦王露出狰狞面目进行威胁时,更是大义凛然,宁死不屈,并做好与秦王同归于尽的准备。唐雎的大智大勇终于折服了秦王,他维护了安陵国的主权,出色地完成了使命。文章歌颂了唐雎不畏强暴、敢于斗争的精神。

【原文】

秦王使人谓安陵君曰[2]:“寡人欲以五百里之地易安陵[3],安陵君其许寡人。”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善。虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易。”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。

秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉!”

秦王怫然怒[4],谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎[5]?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎[6]?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣[7],以头抢地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,苍鹰击于殿上。此三子,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天[8],与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素[9],今日是也。”挺剑而起。

秦王色挠[10],长跪而谢之曰[11]:“先生坐!何至于此!寡人谕矣[12],夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

【注释】

[1]唐雎(jū):也作唐且,人名。不辱使命,意思是完成了出使的任务。辱,辱没。

[2]秦王:即秦始皇嬴政。安陵君:安陵国的国君。安陵是当时的一个小国,在河南鄢(yān)陵西北,原是魏国的附属国。战国时魏襄王封其弟为安陵君。

[3]易:交换。

[4]怫然:盛怒的样子。(https://www.daowen.com)

[5]公:相当于“先生”,古代对人的客气称谓。

[6]布衣:指平民。

[7]跣(xiǎn):光着脚。

[8]休祲(jìn):吉凶的征兆。休,吉祥。祲,不祥。

[9]缟(gǎo)素:白色的丝织品,这里指穿丧服。

[10]色挠:变了脸色。挠,屈服。

[11]长跪而谢之:长跪,古人席地而坐,两膝着地,臀部压在脚跟上。如果跪着则耸身挺腰,身体就显得高(长)起来,所以叫“长跪”。谢,认错道歉

[12]谕:通“喻”,明白,懂得。

【译文】

秦王派人对安陵君说:“我想用方圆五百里的土地来交换安陵,希望安陵君答应。”安陵君说:“大王给予恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,这很好。但这是我从先王那继承的封地,我愿意一生守护它,不敢交换!”秦王知道后不高兴,于是安陵君就派遣唐雎出使到秦国。

秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵却不听从我,这是为什么?况且秦国已经灭了韩国、魏国,但安陵却凭借五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他却违背我的心意,他在轻视我吗?”唐雎回答说:“不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里的土地呢?”

秦王勃然大怒,对唐雎说:“你曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒时,会使百万人横尸遍野,血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过就是甩掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀王僚时,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀时,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑击到宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。如今加上我,将成为第四个人了。有胆识有能力的人若要发怒,倒下的尸体只有两具,五步之内淌满鲜血,可是天下百姓因此就穿丧服,今天就要发生这样的事了。”说完(唐雎)挺剑而起。

秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,何至如此啊!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地保全下来,只是因为有先生您啊!”