前出师表
诸葛亮
【题解】
诸葛亮(181—234),字孔明,琅琊阳都(今山东沂南)人。三国时的政治家、军事家。因战乱避居荆州,后隐居隆中。27岁时出而辅佐刘备。公元221年刘备称帝,国号汉,诸葛亮任丞相。两年之后,刘备病死,刘禅继位,封诸葛亮为武乡侯。诸葛亮执掌军政大权,先后六次进军伐曹魏,终因各种原因未能成功。蜀汉建兴十二年(234)八月死于军中,谥号忠武。后人辑有《诸葛亮集》。
本篇是公元227年诸葛亮出师北伐前写给刘禅的奏表,是他对朝廷内政的建议和对出师所作的保证。表中先陈述蜀汉当前正处于形势危急之际;再反复劝勉刘禅继承先主遗志,“亲贤臣,远小人”,特别强调顾全大局,不偏私左右亲信;末尾陈述自己对蜀汉的忠诚和北取中原的决心。选自《三国志·蜀志·诸葛亮传》。
【原文】
臣亮言:先帝创业未半,而中道崩殂[1]。今天下三分,益州疲敝[2],此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气[3]。不宜妄自菲薄[4],引喻失义[5],以塞忠谏之路也。
宫中府中[6],俱为一体,陟罚臧否[7],不宜异同。若有作奸犯科[8],及为忠善者,宜付有司[9],论其刑赏,以昭陛下平明之治,不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等[10],此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏[11],有所广益。将军向宠[12],性行淑均[13],晓畅军事,试用于昔日[14],先帝称之曰能,是以众议举宠为督[15]。愚以为营中之事,事无大小悉以咨之,必能使行阵和睦[16],优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也[17];亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也[18]。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也[19]。侍中、尚书、长史、参军[20],此悉贞亮死节之臣[21],愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳[22],苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯[23]。先帝不以臣卑鄙[24],猥自枉屈[25],三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。由是感激,遂许先帝以驱驰[26]。后值倾覆[27],受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也[28]。
受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡沪[29],深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝[30],攘除奸凶[31],兴复汉室,还于旧都[32]。此臣之所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效;不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢[33],以彰其咎。陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。
今当远离,临表涕零,不知所云。
【注释】
[1]先帝:指蜀昭烈帝刘备。崩殂(cú):天子之死曰“崩”,又称作“殂”。
[2]益州:汉行政区域十三刺史部之一,地有今四川省、甘肃省和陕西省一带,当时治所在成都。疲敝:贫弱。
[3]恢弘:发扬使之扩大。
[4]妄自菲薄:随便地看轻自己。
[5]失义:失当,不合道理。
[6]宫中:指宫庭内朝中的亲近侍臣。府中:指丞相府中的官吏。
[7]陟(zhì):升官进位。臧否(zāngpǐ):赞扬与批评。
[8]犯科:触犯法律中的科条。
[9]有司:有关部门。
[10]侍中:侍从皇帝左右的官员,兼做顾问。侍郎,即宫廷近侍官。
[11]裨:增益。
[12]向宠:蜀大臣向朗的儿子,后主时先后任中部督和中领军。
[13]淑均:善良公平。
[14]试用于昔日:指向宠曾随刘备伐吴,秭归兵败,唯他的营垒得到保全。
[15]举宠为督:当时蜀大臣拟推举向宠为中部督,主管宫廷禁军的事务。(https://www.daowen.com)
[16]行阵:指部队。
[17]先汉:犹言前汉,即西汉。
[18]后汉:指东汉。
[19]桓:东汉桓帝刘志。灵:东汉灵帝刘宏。
[20]侍中:指郭攸之和费祎。尚书:协助皇帝处理公文政务的官吏,这里指陈震。长史:丞相府主要佐官,这里指张裔。参军:丞相府主管军务的佐官,这里指蒋琬,诸葛亮死后继为尚书令,统领国事。
[21]贞亮:坚贞诚实,忠诚坦白。
[22]南阳:汉郡名,治所在宛(今河南南阳)。
[23]闻达:有名声。
[24]卑鄙:地位低下,少见识。
[25]猥(wěi):谦词,谦卑地。枉屈:屈尊的意思。
[26]驱驰:喻为人效劳。
[27]倾覆:指建安十三年(208),曹操南侵荆州时,刘备在当阳长坂被击破一事。
[28]寄:托付。这句指刘备东伐孙吴,在秭归被吴将陆逊击败,退居白帝。章武三年(223)四月,刘备病死永安宫(故址在今重庆奉节东),临终托付国事于诸葛亮,要他辅助后主刘禅,讨魏兴汉。
[29]五月渡泸:建兴三年(225),诸葛亮率军出征,渡过泸水,平定南中四郡。泸,泸水,即金沙江。
[30]驽钝:这里以劣马(驽)和不锋利的刀(钝)来比喻才能的平庸。
[31]奸凶:指曹魏。
[32]旧都:指汉朝曾经的都城的洛阳。
[33]慢:失职。
【译文】
臣亮呈表进言:先帝创建王业还未完成一半就中途去世,现在天下三国鼎立,蜀汉是那么疲乏困顿,这真是有关生死存亡的时刻啊!然而朝廷里侍奉的大臣们,在内毫不懈怠;忠贞的将士,在外奋不顾身,那是因为大家在追念先帝对他们的知遇之恩,要向陛下表示报答之情啊!陛下实在应该广泛地听取大家的意见,以此来光大先帝留下的美德,也使大臣们坚贞为国的正气得到发扬;不可随意地自己看轻自己而不加振作,言谈训谕时有失大义,以致阻塞了忠诚进谏的道路。
内庭侍臣和相府官吏,都是一样为陛下效力的,凡事有所奖惩,不应该有差异。如果有做坏事触犯法令科条或忠心做好事的,应该交主管部门评判,应受什么处罚或赏赐,来显示陛下处事的公正贤明,切不可有所偏袒,使得宫中府中法令不一。
郭攸之、费祎、董允等,这些侍卫之臣,都是善良诚实、心志忠贞的人,所以先帝选拔出来辅助陛下。臣下认为宫庭中事,无论大小,全都要询问他们,然后再执行,必定能够补救疏漏,收效可观。向宠将军品性善良公正,通晓军事,当初曾被任用过,先帝称赞他是个能人,所以大家商议要推举他做中部督。臣下认为禁卫部队的事务,无论大小,都征询他的意见,一定能使军队协调齐心,处置合宜,各得其所。
亲近贤臣,疏远奸人,前汉因此而兴旺强盛;亲近奸人,疏远贤臣,后汉因此而衰败覆灭。先帝在世时,每逢与臣下议论到这件事,没有不对桓、灵二帝的作为表示痛恨而发出叹息的。侍中郭攸之、费祎,尚书令陈震,长史张裔,参军蒋琬,都是坚贞坦诚、能以死报国的臣子,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉家天下的兴旺,就指日可待了。
臣下本来是个平民,在南阳隆中耕田为生,只求在乱世中能保全生命,不想在诸侯中谋求高官厚禄和显赫的名声。先帝不因臣下低贱和少见识,不惜降低身份而三顾茅庐,向臣下询问天下大事。因此臣下为之感动,就允诺为先帝效力。后来战事失败,臣下在败亡之际,接受了挽救危局的重任,到现在已有二十一年了!先帝知道臣下处事谨慎,所以在临死时把辅助陛下兴复汉室的大事交付给臣下。
臣下接受先帝遗命以来,日日夜夜担心叹息,唯恐所托无所成就,从而有损先帝明于鉴察的声名;所以臣下在炎热的五月渡过泸水,深入荒芜之地。现在南方已平定,兵员装备已充足,应当统率三军,北进克复中原。希望可以竭尽所能,扫除奸贼,光复汉家江山,迁归旧日国都。这就是臣下所要报答先帝、效忠于陛下的职责。至于权衡得失、掌握分寸,向陛下进忠言,那是郭攸之、费祎、董允他们的责任了。
希望陛下把讨伐奸贼、兴复汉室的大事交付给臣下,如果不能成就,就治臣下的失职之罪,来禀告先帝在天之灵。如果没有劝勉陛下发扬圣德的忠言,那就要追究郭攸之、费祎、董允等人的怠慢之罪,公布他们的过失。陛下也应该自作打算,探求高明的道理,了解并接受忠正的言论,牢牢不忘先帝的遗愿,臣下这就感恩不尽了。
而今即将远征,面对表文,不禁流下泪来,真不知自己说的是什么。