虚拟式过去未完成时

3.虚拟式过去未完成时

虚拟式过去未完成时的时值稍微复杂一点。

我们先看看它原本的时值。与虚拟式上述两个时态相同,虚拟式过去未完成时也要一个顶两个用。其时值相当于陈述式过去未完成时和陈述式过去将来时(也称为可能式简单时或条件式简单时)。例如:

① Dijo que tenía prisa.

(陈述式过去未完成时)他当时说他有急事。

② No dijo que tuviera prisa.

(虚拟式过去未完成时指当时的情况)他当时没说他有急事。

③ Dijo que vendría.

(陈述式过去将来时)他当时说他会来。

④ No dijo que viniera.

(虚拟式过去未完成时指从当时的角度看,将会发生的事)他当时没说他会来。

如果虚拟式过去未完成时的时值仅相当于上述两个时态,那是容易掌握的。但它除了相当于上述两个时态之外,还有一些细节需要我们了解,而且虚拟式的过去时态(过去未完成时与过去完成时)还有一些特别的用法,所以显得复杂。为便于理解和掌握,下文详细讲解两者的细节与特别用法。

(1)使用虚拟式过去未完成时来指从当时的角度看将会发生的事时,这个“将会发生的事”除了可以指在过去的时间之外,还可以延伸至现在甚至未来。这一点应该不难理解。陈述式过去将来时其实也是如此,只是在解说词中同时出现“过去、现在、将来”等字眼时容易让初学者眼花缭乱,所以值得特别提醒。例如:

① El no dijo que viniera esa noche.

他当时没说他那天晚上来。

② El no dijo que viniera hoy.

他当时没说他今天来。

③ El no dijo que viniera el próximo mes.

他当时没说他下个月来。

(2)由于陈述式除了有一个过去未完成时之外,还有一个简单过去时,所以在个别时候,虚拟式过去未完成时的时值还相当于陈述式简单过去时。例如:

① Anoche tú no viniste a la fiesta.

(陈述式简单过去时)你昨晚没来参加聚会。

② ¡Qué pena que no vinieras anoche a la fiesta.

(虚拟式过去未完成时指在过去的时间里发生的事)你昨晚没来参加聚会,真遗憾!

(3)特别用法

虚拟式过去未完成时用于下列情况时均表示不现实、不太现实或不真实。其时值可以是过去、现在或将来。

a.用在由“si”引导的条件状语从句中,表示仅是个假设而已,假设之事发生的可能性不大或根本不现实。例如:

① Si en aquel entonces yo tuviera tanto dinero, habría comprado un piso.

要是我当时有这么多钱,就买下一个套间了。

② Si ahora yo tuviera tanto dinero, compraría un piso.

要是我现在有这么多钱,就会买一个套间。

③ Si el año que viene yo tuviera tanto dinero, compraría un piso.

要是我明年有这么多钱,就会买一个套间。

④ Si me llamara por teléfono, dile que he salido.

万一他真的打电话找我,你就告诉他我出去了。

注:在此类条件句中,主句谓语甚至可以用虚拟式过去时态(以“-ra”结尾的形式)替代可能式(也称为条件式)。例如:

① Si ellos se hubieran marchado antes hubiera sido distinto.(= habría sido)

要是他们早一点走,情况就不一样了。

② ¿Qué hubiera hecho yo en estos diez años que he pasado en París si no me hubiera quedado allí? (= habría hecho)

假如我这10年不是在巴黎度过的话,我能做些什么?

b.用在由como si引导的方式状语从句中,表示“仿佛……”,指看样子是,但其实不是的意思。例如:

① Salió sin decirme nada, como si estuviera enojado conmigo.

他什么也没跟我说就出去了,仿佛是在生我的气。

② Habla sin cesar, como si lo supiera todo.

他滔滔不绝地说,好像什么都知道似的。

c.虚拟式过去未完成时以“-ra(不是-se)”结尾的形式用于“querer(想)、deber(应该)、poder(可以)”等动词时,可使语气显得婉转。例如:

① Yo quisiera saber por qué de eso no se habla.

我倒是很想知道为什么闭口不谈这一点。

② Yo quisiera acompañarte, pero tengo un montón de trabajo.

我倒是很想陪陪你,可是我有一大堆的事要做。

③ Bien pudieras haberlo evitado.

这一点你本来是完全可以避免的。

④ No debieras tratar así a tu novio.

你真不应该这样对待你的男朋友。

d.在从句里用“-ra”的形式时,有时候可起陈述式过去时态(过去完成时、过去未完成时和简单过去时)的作用。例如:

① Se quedó allí mirando el árbol que él mismo plantara hacía diez años.(= había plantado)

他在那里看着他10年前亲手种植的那棵树。

② Ese día ellos dos volvieron al sitio donde se despidieran.(= se habían despedido)

那天他俩又回到了分手的地方。

③ Al poco tiempo que saliera (= salió) de la cárcel, quedó embarazada.

她从监狱出来不久就怀孕了。

④ Le regaló una pulsera después de que ella le entregara (= había entregado)el millón.

她把那一百万交给他之后,他送给她一个手镯。

⑤ Se fueron tan pronto como lo terminaran (= terminaron).

他们把活干完就走了。

⑥ Han pasado 23 años desde que naciera (= nació) su primera hija.

距离她第一个女儿出生至今,已经23年了。

⑦ Apenas llegara (= llegó) se enfrentó con ese problema.

他一到就遇到那个问题。