主句表示猜想时从句谓语“式”的选择
关于主句表示猜想时,从句谓语用陈述式还是虚拟式的问题,从理论上讲,当主句表示猜想(例如:creer、pensar、parecer、suponer、sospechar、imaginar(se)、figurarse等)时,由于从句所讲之事的真实性未能被确定,所以从句谓语按理应该使用虚拟式。但实际上,这种情况通常不用虚拟式,而是用陈述式。其用意显然是想表明该看法是有道理的。例如:
① Creo que están en la oficina.
我看他们会在办公室。
② Parece que no está de acuerdo.
看来他不同意。
③ Supongo que ya lo sabéis.
我想你们已经知道此事。
④ Sospecho que ella está engañándome.
我怀疑她在欺骗我。
⑤ Imagino que esto no es difícil.
我想这不会很难。
⑥ Me figuro que vendrán bien preparados.
我想他们会有备而来。
⑦ Es de suponer que pagaremos la gasolina entre todos.
估计汽油费要由我们大家一起付。
因此,像“Creo que él venga.(我看他会来。)”这种说法,虽然理论上说得通,但实际上很少人会这么说,除非在连词que之后加上表示猜测的副词(quizá、tal vez、posiblemente),或者将整个句子改为疑问句。例如:
① Creo que tal vez él venga con nosotros.
我看他也许会跟我们一起去。
② ¿Crees que él se case contigo?
你(真的)以为他会跟你结婚吗?
③ ¿Piensas que te ayuden?
你(真的)认为他们会帮助你吗?
④ ¿Te parece que vayamos a dar un paseo?
我们出去散散步,你看好吗?
正常情况下,例②和例③的从句应使用陈述式。之所以换用虚拟式,是因为句中加入了说话者的主观意识,(表明说话者不太相信从句所讲之事会是真的)。而例④的从句用虚拟式,是因为“¿Te parece que...?”实际上等于“¿Te parece bien que...?”。
简而言之,当以上列举的动词纯粹表示猜想时,从句谓语通常使用陈述式。当然,上述动词有的并不单纯表示猜想。例如,suponer、imaginar(se)和figurarse还可表示假设。例如:
① Supongamos que esta habitación tiene una superficie de 40 metros cuadrados.
我们假设这个房间有40平方米的面积。
② Supongamos que esta escuela tiene 2000 alumnos.
③ Supongamos que el costo es de 500 dólares.
我们假设成本是500美元。
这几个词表示假设时,从句谓语除了使用陈述式之外,也可以根据情况改用虚拟式,尤其是所作的假设与实际情况相去甚远时。例如:
① Suponga usted que tuviera un millón de euros.¿Qué haría con ese dinero?
假设您有100万欧元,您会拿这笔钱做什么?
② Imagínate que te hubiera tocado la lotería.¿Comprarías un chalet?
假设你中了彩票,你会买一座别墅吗?
此外,主句用命令式时,由于其重点转移到要求听者做此假设,所以从句也用虚拟式。例如:
① Imagina que haya venido.¿Qué hará?
如果你假设他来了,他会做什么呢?
② Supongamos que diga que no, entonces qué haremos?
如果我们假设他说不行,那我们该怎么办?
动词parecer表示“仿佛”时,从句谓语也用虚拟式。例如:
① ¡Qué joven está! Parece que tuviera veinte años.
她样子真年轻!看上去像20岁似的。
② Se interrumpió, y parecía que aún estuviera dándole una oportunidad.
他停顿了一下,好像还想给他机会似的。
上述两句中,parece que和parecía que实际上等于parece como si和parecía como si...(仿佛……)。
还有一点要注意,hacer como que...(装作……)的从句谓语不用虚拟式,而是用陈述式。例如:
① Coge un periódico y hace como que lee.
他拿起一张报纸装作在看报。
② Hizo como que cantaba cuando entramos.
我们进去时,她装作在唱歌。
③ Actúa como que no lo sabes.
你假装不知道好了。