四、补充说明

四、补充说明

在上述虚拟式用法规则中,凡是虚拟式用在从句里时,如因从句的主语与主句的主语相同而无需使用从句,则不受此用法规则限制。例如:

① Quiero que aprendas italiano.

我希望你学意大利语。

② Quiero aprender italiano.

我想学意大利语。

③ Desean que venga el profesor.

他们希望老师来。

④ Desean ver al profesor antes del examen.

他们希望在考试之前和老师见一面。

⑤ Espero que vayas a París el año próximo.

我希望你明年去巴黎。

⑥ Espero ir a París el año próximo.

我希望明年去巴黎。

⑦ Necesito que me lo avises a tiempo.

我需要你及时通知我。

⑧ Necesito avisárselo a tiempo.

我需要及时通知他们。

⑨ Temo que lo pierdas.

我担心你会把它弄丢。

⑩ Temo perderlo.

我担心会把它弄丢。

⑪ Sentimos que no hayáis podido evitar este accidente.

你们没能避免这场事故,我们感到遗憾。

⑫ Sentimos molestaros a esta hora.

这个时候打扰你们,我们感到抱歉。

⑬ Odio que no me haya despertado.

我讨厌他没叫醒我。

⑭ Odio tener que levantarme a las seis.

我讨厌6点钟就要起床。

⑮ Se empeña en que vayamos en taxi.

他一定要我们坐出租车去。

⑯ Se empeña en venir solo.

他坚持要自己一个人来。

⑰ Has logrado que te perdonen.

你终于使他们原谅你了。

⑱ Has logrado perdonarlo.

你终于原谅了他。

上述情况主句谓语与从句谓语相同时,无需使用从句,例如:Quiero aprender español.(我想学西班牙语。)

当个别动词的宾语是从句的主语时,可以有两种选择。此类动词常见的有:aconsejar(劝告)、mandar(下令)、ordenar(命令)、permitir(允许)、dejar(让)、prohibir(禁止)、proponer(提议)、impedir(阻止)、recomendar(建议)、sugerir(建议)等。例如:

① Te aconsejo que vayas.

我劝你去一趟。

② Te aconsejo ir.

我劝你去一趟。

③ Mandó a Antonio que saliera del despacho.

他叫安东尼奥离开办公室。

④ Mandó a Antonio salir del despacho.

他叫安东尼奥离开办公室。

⑤ Te ordeno que lo hagas inmediatamente.

我要你马上做这件事。

⑥ Te ordeno hacerlo inmediatamente

我要你马上做这件事。

⑦ Permitió a su ex esposo que fuera a visitarla.

她允许前夫去看望她。

⑧ Permitió a su ex esposo ir a visitarla.

她允许前夫去看望她。

⑨ Dejaron al niño que durmiera en la cama grande.

他们让孩子在大床上睡。

⑩ Dejaron al niño dormir en la cama grande.

他们让孩子在大床上睡。

⑪ Te prohíbo que fume en la oficina.

我禁止你在办公室吸烟。

⑫ Te prohíbo fumar en la oficina.

我禁止你在办公室吸烟。

⑬ Propongo que limpiemos el salón.

我建议我们打扫一下课室。

⑭ Propongo limpiar el salón.

我建议打扫一下课室。

⑮ La fuerte lluvia impidió que saliéramos a la calle.

由于下大雨,我们无法上街。

⑯ La fuerte nieve nos impidió salir a pasear.

由于下大雪,我们无法外出散步。

⑰ Te recomiendo que leas estos enlaces.

我建议你查看一下这些链接。

⑱ Te recomiendo ir a nuestra página.

我建议你浏览一下我们的网页。

⑲ Te sugiero que vayas tú al campo y veas cómo vive tu abuelo.

我建议你到乡下去看看你祖父现在生活怎么样。

⑳ Te sugiero ir al médico para saber qué problema tienes.

我建议你去医院检查一下,看看有什么问题。

此外,有些词组的主语没有具体指张三还是李四时,可直接使用原形动词。主语直接指某人时,则需要用从句表示。例如:

① Es necesario terminarlo hoy mismo.

此事今天必须完成。

② Es necesario que lo termines hoy mismo.

此事你今天必须完成。

③ Es lástima no poder ir.

不能去,真遗憾。

④ Es lástima que no podamos ir.

我们不能去,真遗憾。

⑤ Está bien hacerlo pronto.

马上做此事是对的。

⑥ Está bien que lo hagas pronto.

你马上做此事是对的。

⑦ Más vale regresar enseguida.

最好立即回去。

⑧ Más vale que regreses enseguida.

你最好立即回去。

⑨ Conviene llevar el pasaporte encima.

应该带上护照。

⑩ Conviene que lleves el pasaporte encima.

你应该带上护照。

注:convenir一词也可换一种结构表示。例如:

Te conviene llevar el pasaporte encima.

你要带上护照。

类似convenir一词的情况还有bastar、valer等。例如:

① Vale más que Pedro lo haga ahora.

佩德罗最好现在就做此事。

② A Pedro le vale más hacerlo ahora.

佩德罗最好现在就做此事。

③ Basta que María admita su culpa.

玛丽亚承认自己的过失就行。

④ A maría le basta admitir su culpa.

玛丽亚承认自己的过失就行。