虚拟式在否定句中的使用情况

一、虚拟式在否定句中的使用情况

(1)问题与剖析①:当主句为否定形式时,宾语从句用虚拟式的问题

当主句为否定形式时,宾语从句是否只能用虚拟式的问题,是虚拟式用法中的一个难点。例如no creer que(不相信……)。从逻辑上讲,既然主句谓语是说“不相信……”,那么它势必影响到从句所讲之事的真实性与现实性。根据虚拟式用法特点,此时从句谓语用虚拟式更符合语法要求。例如:

① No creíamos que tuvieran armas nucleares.

我们当时不相信他们拥有核武器。

② No creo que sea la mejor opción.

我不认为这是最佳选择。

问题是这类句子往往可以从多个角度表示。换了角度,情况可能就有所不同,甚至会发生根本的逆转。例如:

① Él no cree que yo haya (he) ganado.

他不相信我赢了。

② ¿No cree usted que obré (obrara) muy mal?

您不认为我做得很糟糕吗?

③ No creas que no lo sabemos.

你别以为我们不知道这件事。

上述3例的主句谓语同样是no creer que(不相信……),只是主语以及说话的方式发生了变化。第一句主语用的是第三人称;第二句不是用陈述方式,而是改用了疑问方式;第三句甚至还换成命令式。说话角度变了,从句谓语也随之从原来要求用虚拟式逐步转向用陈述式。下面,我们仔细分析个中道理。

第一,主句用第三人称,意思是“他不相信”。如果说“我不相信”,从说话者的角度看,从句所讲之事不具备真实性与现实性,所以从句必须用虚拟式。改为“他不相信”,情况会发生变化。说话者有可能不相信从句所讲之事,但说话者也有可能相信确有其事。因此,从句谓语可根据说话者的态度选用虚拟式或陈述式。选用虚拟式时,表明说话者对从句所讲之事的真实性与现实性无把握,选用陈述式则暗示从句所讲之事是真实的。

第二,主句用疑问方式,否定词no(不)不见得是用来否定从句的内容。问“您不相信……?”或“您不认为……?”时,从句所讲之事的真实性与现实性也有两种可能。也许说话者相信确有其事,也许说话者对此心中没有把握。因此,从句谓语也可根据说话者的态度选用陈述式或虚拟式。选用陈述式表明自己认为从句所讲之事是真实的,选用虚拟式则表示自己对此事的真实性无把握。

第三,主句谓语用否定命令方式,否定词no已经明显不是用来否定从句的内容,而是作否定命令用。从句内容不仅没被否定,而且相反,说话者认定对方会有从句所讲之事的想法或说法,只是想提醒对方不要有此想法或说法,这类句子的从句谓语就应该用陈述式,用虚拟式显然不合适。

由此可见,虚拟式的用法并非是十余条规则就可以说清楚的。此外,语言是灵活的,随着时代的发展,难免有“违规”现象。况且,有些“违规”现象并非没有道理。合理的“违规”令本来就比较复杂的虚拟式用法变得更加复杂。所以谈起西班牙语虚拟式,中外学者都有一个共同感慨:虚拟式是西班牙语语法中最令人伤脑筋的一个部分。

正如张雄武教授在《西班牙语语法》(1978,第196页)中所说:“虚拟式的用法是比较复杂、困难的,它包含着心理的、历史的、修辞的种种因素,必须通过大量、仔细的观察才能逐步掌握。” 博士生导师董燕生教授在《西班牙语句法》(1999,第109页)中更是指出:“作为外国人,我们当然希望能有一些关于虚拟式用法的明确规则。遗憾的是,在很多情况下,这种规则并不存在。就是说,在陈述式和虚拟式两者的取舍问题上,常常不是“非此即彼”,而是“亦此亦彼”。这种两可选择恰恰为语气的细微变化提供了回旋余地。”

我们不妨通过以下例子仔细领会一下,主句为否定形式时,从句用虚拟式或陈述式所产生的语气上的细微变化:

① No sabía que estuvieras aquí.

我不知道你在这里。(这句话比较特殊,“我不知道”虽然指现在,但主句动词不用现在时,而是用过去未完成时,以表明现在知道了。由于用虚拟式可表明“意想不到”,而此句的重点在于强调“不知道”,所以从句谓语用虚拟式。这样说不仅符合语法要求,而且显得较为文雅。)

② No sabía que estabas aquí.

我不知道你原来在这里。(从句谓语改用陈述式,以突出表明现在知道了。从句谓语用陈述式,显得说话者讲求实际,说话较为随意。)

③ No crees que él esté casado, ¿no?

你不相信他结婚了吧,是吗?(从句用虚拟式,表明说话者直接指出对方有此看法,说话的重点放在主句“不相信”上。)

④ ¿No crees que él esté casado?

你是不相信他已经结婚?(从句用虚拟式,表明说话的重点放在主句“不相信”上,至于他是否已经结婚,说话者无意涉及。)

⑤ ¿No crees que él está casado?

你不相信他结婚了吗?(从句改用陈述式,表明说话者对从句所讲之事的真实性没有疑问,而且说话重点转移到了“他结婚了”这个信息上,似乎是在告诉听者:他结婚了,你不相信吗?)

⑥ No me ha dicho que quiera aprender español.

他没跟我说过他想学西班牙语。(强调“没说过这样的事”。 从句用虚拟式,表明从句所讲之事纯属虚构。)

⑦ No me ha dicho que quiere aprender español.

他没告诉我他想学西班牙语。(从句用陈述式,表明说话者已经知道从句所讲之事是真实的,只是“他没把这事告诉我”。)

⑧ No creen que te haya tocado la lotería.

他们不相信你中了彩票。(从句谓语用虚拟式,表明说话者的天平偏向了主句的“主观意识”,说法显得规范、文雅,当然也不排除从句所讲之事的真实性未被证实的可能性。)

⑨ No creen que te ha tocado la lotería .

他们不相信你中了彩票。(从句谓语改用陈述式,表明说话者的天平偏向了从句所讲之事的真实性。)

⑩ No pensé que lo hicieras de veras.

我没想到你真的会这样做。(情况与例⑧相同)

⑪ No pensé que lo hacías de veras.

我没想到你真的这样做了。(情况与例⑨相同)

⑫ No recordaba que hubieras ido a Madrid.

我不记得你去了巴黎。(情况与例⑧相同)

⑬ No recordaba que habías ido a Madrid.

我不记得你是去了巴黎。(情况与例⑨相同)

⑭ No confesó que la hubiera matado.

他不承认杀死了她。(情况与例⑧相同)

⑮ No confesó que la había matado.

他不承认杀死了她。(情况与例⑨相同)

⑯ No comprendo por qué insistas en marcharte.

我真不明白你为什么一定要走。(强调从句所讲之事不可理解。重点放在“真不明白”上,主句主观意识明显。)

⑰ No comprendo por qué insistes en marcharte.

我搞不清楚你为什么一定要走。(表明我知道你执意要走,只是不知道是什么原因所致,重点偏向了“原因”上。)

(2)问题与剖析②:主句为否定形式时,定语从句用虚拟式的问题

主句为否定形式时,定语从句是否只能用虚拟式的问题,也是虚拟式用法中的一个难点。其实,这种情况与前面讲的情况大同小异。从逻辑上讲,主句为否定形式时,理应表示否定。而主句表示否定,必然会影响到从句所讲之事的真实性与现实性。根据虚拟式用法特点,此时从句谓语用虚拟式符合语法要求。例如:

① Aquí no hay ningún libro que pueda interesarte.

这里没有任何一本你喜欢看的书。

② No hay nadie que quiera prestarle dinero.

没有任何人愿意借钱给他。

③ No he visto a nadie que sea tan exigente como él.

我没见过任何一个像他那么挑剔的人。

④ No tengo ningún pariente que viva en esta ciudad.

我没有任何一个亲戚住在这个城市。

⑤ No hay quien pueda explicármelo.

没有人能够给我解释这一点。

⑥ No hay nada que pueda impedir nuestro avance.

没有任何东西可以阻挡我们前进。

但是,不能因此认定主句为否定形式时,定语从句就要用虚拟式。其道理与上一节讲的情况相同。因为主句为否定形式时,主句否定词的意义不一定延伸至从句。如果主句的否定词仅局限于对主句谓语的否定,但先行词所代表的人或事物没被说话者否定,定语从句就不适合用虚拟式,而该用陈述式。例如:

① No me gusta el móvil que me has regalado.

我不喜欢你送给我的那部手机。

② Todavía no he encontrado el disco que me encargaste.

我还没有找到你托我买的那张唱片。

③ No me refiero a las personas que han faltado a clase.

我并非指没来上课的那些人。

④ Ahora ya no se ven aquellos autobuses que llenaban de humo las calles.

现在已经看不到那种在大街上到处冒烟的公交车了。

⑤ Aquí no se venden esos zapatos que dices.

这里没有你说的那种鞋子出售。

⑥ ¿No ves el coche que está aparcado a la puerta?

你没看见停在门口的那辆小汽车吗?

上述6例的主句均为否定形式,但这6例的从句都不用虚拟式,原因是先行词都没被否定。

此外,还有一种情况需要注意。一般说来,当先行词是不定代词ninguno时,从句谓语应该使用虚拟式。例如:

① Entre ellos no hay ninguno que sepa bailar.

他们当中没有任何一个人会跳舞。

② No hay ningún lugar que yo no conozca.

没有任何一个地方我没去过。

③ ¿Es cierto que no hay ninguna chica que te quiera como amigo?

真的没有任何一个女孩子愿意跟你交朋友吗?

但是,也不能因此而误以为主句带有不定代词ninguno时,从句谓语就只能使用虚拟式。例如:

① No conozco a ninguno de los profesores que os enseñan español.

我不认识任何一个教你们西班牙语的教师

② No me gusta ninguna de las novelas que mencionas.

你提到的那些小说我都不喜欢。

③ No tengo ninguno de los discos que me pides.

你向我要的唱片我全都没有。

④ Ningún coche que he probado tiene ese problema.

我试过的任何一台小汽车都没有那个问题。

综上所述,有的句子虽然主句用否定形式,但否定词可能只是否定主句谓语,并不否定其他成分。因此,在遇到类似问题时,也应具体问题具体分析。

(3)问题与剖析③: 当主句谓语是no es verdad que(……不是真的)时,从句谓语用虚拟式的问题

这种情况涉及的词组不多,而且问题也不复杂。从逻辑上讲,既然主句是说“……不是真的”,从句所讲之事显然不具备真实性与现实性,因此从句谓语用虚拟式。例如:

① No es verdad que esté encarcelado.

他不是真的被关在监狱里。

② No es verdad que durante la menstruación las mujeres no deban bañarse.

妇女在月经期间不宜泡澡,这种说法是瞎说的。

③ No es cierto que las setas comidas por animales sean comestibles.

并非是动物吃过的蘑菇就可以食用。

④ No es cierto que lo haya adivinado.

他不是真的猜中了。

⑤ No es obvio que te hayan comprendido.

他们不见得明白了你的意思。

但是,如果这种句子改用疑问方式,情况则不同。改用疑问方式时,由于主句否定词的意义不延伸至从句,所以从句谓语用陈述式。例如:

① ¿No es verdad que esto no tiene ningún sentido?

这不是没有任何意义吗?

② ¿No es verdad que quedan aún tantas cosas por hacer?

不是还有很多事情要做吗?

③ ¿No es cierto que todas las personas son iguales ante la ley?

不是在法律面前人人平等吗?

④ ¿No es obvio que estás soñando despierto?

你这不是明摆着是白日做梦吗?

(4)虚拟式在否定句中的用法明细规则

考虑到虚拟式在否定句中的用法需要注意的问题比较多,看来还是有必要针对这些问题再确立一些明细规则。

A.在独立否定句中

在带有明确主语的否定命令句中,谓语必须用虚拟式现在时。例如:

① No me contradigas.

你别跟我唱对台戏。

② No me vengas con eso.

你别跟我来这一套。

注:当否定命令句不带明确的主语时,可直接使用原形动词表示。例如:No fumar.(请勿吸烟)。

B.在带从句的否定句中

当主句谓语用否定形式,而从句所讲之事也被说话者否定,或说话者对其真实性有疑问时,从句谓语用虚拟式。

a.在直接宾语从句里。例如:

① No creo que se vaya ahora mismo.

我不相信他现在就走。

② No he dicho que me hayas robado nada.

我没说过你偷了我什么东西。

③ El tampoco cree que lo hayas hecho mal.

他也不认为你这件事做错了。

④ No pienso que te admitan en esa universidad.

我不认为那所大学会录取你。

⑤ No he notado que haya cambios.

我没看出有什么变化。

⑥ Yo no estoy de acuerdo en que haya lugar para fumadores en las empresas.

我不赞同在公司里设吸烟区。

b.在定语从句里。例如:

① No hay nada que me pueda asustar.

没有任何东西可以吓倒我。

② No hay nadie que baile tan bien como tú.

没有任何人跳舞跳得像你这么好。

③ Allí no hay ningún médico que te atienda.

那里没有任何医生给你看病。

④ En nuestra compañía no hay ninguna secretaria que sepa árabe.

我们公司没有任何一位女秘书懂阿拉伯语。

⑤ No tengo ningún disco que te guste.

我没有任何一张唱片会令你喜欢。

⑥ En esa biblioteca no puedes encontrar ningún libro que hable del subjuntivo.

在那个图书馆里,你找不到任何一本介绍虚拟式的书。

⑦ No veo ningún autobús que pueda llevarme a ese sitio.

我看不到有任何一辆公交车可以载我去那个地方。

⑧ No hay quien pueda convencerla.

没有人能够说服她。

c.在主语从句以及其他类型的从句里。例如:

① No es cierto que aprenda inglés.

他根本就不是学英语。

② No es evidente que la haya escrito él.

这封信不见得是他写的。

③ No es que no quiera, es que no puedo.

并非我不愿意,而是我不可以这样。

④ No parece que sea tan listo como dicen.

他并不像大家所说的那样精明。

⑤ No estoy seguro de que acepten tu invitación.

我不能肯定他们会接受你的邀请。

⑥ No compro la casa, no porque me parezca cara, sino porque no me gusta el sitio.

我之所以不买那房子,并非因为我觉得价格贵,而是因为我不喜欢那个地方。

⑦ Sin embargo no hay ninguna prueba de que esto sea cierto

然而,没有任何证据证明这是真的。

(5)虚拟式在否定句中的用法附加说明

上一节列出的明细规则,之所以称之为“明细”,主要是考虑到在“虚拟式用法”一章中已经有一个用法规则。上一节的明细规则实际上是用法规则个别条文的补充。

规则需要的是精练与概括。但是考虑到对初学者而言,精练有时候会显得不够细化,如果觉得上述规则还不够细化的话,可以参考以下附加说明:

A.当主句动词只是形式上用了否定词“no”,但从句所讲之事不见得被说话者否定,从句谓语可以改用陈述式。例如:

① Ellos no creen que hayamos (hemos) ganado.

他们不相信我们赢了。

② No me han dicho que conozcas (conoces) al alcalde.

他们没跟我说过你认识市长。

③ Nadie sabe que tengas (tienes) tanto dinero.

谁也不知道你有这么多钱。

④ No sabía que Juan hubiera (había) muerto y preguntó por él.

他不知道胡安死了,所以问起他的情况。

⑤ ¿No crees que ella sea (es) mi novia?

你不相信她是我女朋友吗?

⑥ No dudo que seas (eres) tú quien lo has hecho.

我并不怀疑这事是你干的。

⑦ Yo no niego que lo sepáis (sabéis).

我不否认你们知道这件事。

⑧ No dijo que hubiera (había) tenido un hijo antes de casarse.

她没说过她结婚之前已经有一个孩子了。

⑨ No vi que un coche viniera (venía) adelantando por la derecha.

我没看见有辆小汽车从右边超车。

⑩ No me di cuenta de que tu coche estuviera (estaba) sin batería.

我没注意到你的车没电了。

⑪ No notó que la sopa no tuviera (tenía) sal.

他没察觉汤没放盐。

⑫ Nadie ha revelado que su enfermedad sea (es) muy grave.

没有人透露过他病情很严重。

B.当主句动词只是形式上用了否定词“no”,但从句所讲之事不仅没被说话者否定,而且说话者想强调对其真实性没有疑问时,从句谓语不用虚拟式,而是用陈述式。例如:

① ¿No es evidente que no va a venir ahora?

他现在不是明显不会来吗?

② ¿No está bien claro que no lo ha hecho?

他不是明显没做过这事吗?

③ No cabe duda de que lo han detenido.

毫无疑问,他们把他抓了。

④ No cabe duda de que ella estaba muy atractiva.

毫无疑问,她当时打扮得十分迷人。

⑤ ¿No está claro que usted no ha contestado a mi pregunta?

您不是没有回答我的问题吗?

⑥ ¿No es verdad que no viene?

他不是不来了吗?

⑦ ¿Acaso no es verdad que habíamos quedado a desayunar?

难道我们不是说好一起吃早餐的吗?

⑧ No cabe la menor duda de que te han engañado.

毫无疑问,你被他们骗了。

C.在“no digas que...(你可别说……)”和“no creas que...(你别以为……)”这类句子中,因说话者认定对方会说出从句所指的事或会有从句所说的想法,所以从句谓语同样用陈述式。例如:

① No digas a nadie que estamos en la discoteca.

你不要跟任何人说我们在舞厅。

② No digas que te preocupas por mí.No lo creo.

你别跟我说你为我操心,我才不相信呢。

③ No me digas que todavía estás asustada.

你可别跟我说你到现在还害怕。

④ No me dirás que no conoces a Ana.Os he visto varias veces juntos.

你不会跟我说你不认识安娜吧,我已经有好几次看见你们在一起了。

⑤ No creas que soy ciego.

你别以为我是瞎子。

⑥ No crea usted que es fácil encontrarlas.

您别以为一下子就能找到她们。

⑦ No creas que no sé lo que pensáis todos de mí.

你别以为我不知道你们这些人对我是怎么想的。

⑧ No pienses que lo hemos hecho por ti.

你别以为我们是为了你才这样做。

⑨ Resignación, vidita, no olvides que eres mujer.

算了吧,我的宝贝,别忘了你是个女的。

D.在表示“必须(ser necesario que)”“可能(ser posible que)”“重要(ser importante que)”等主语从句以及其他按规定需要使用虚拟式的句子中,主句无论是肯定还是否定形式,从句谓语都必须使用虚拟式。例如:

① Es necesario que lo configures de nuevo.

你必须重新设置一下。

② No es necesario que lo descargues.

你不必下载。

③ Quiero que el 2021 sea el mejor año de mi vida.

我希望2021年是我一生中最辉煌的一年。

④ No quiero que me abandones.

我不希望你抛弃我。

⑤ Temo que juguemos fatal.

我担心我们会输得一塌糊涂。

⑥ No temo que me lo pregunten.

我不担心他们问我这件事。

⑦ Me sorprende que hablen italiano.

我没想到他们讲意大利语。

⑧ No me sorprende que no te haya invitado.

他没有邀请你,我并不感到意外。

⑨ Está bien que la consueles.

你安慰她是对的。

⑩ No está bien que lo ocultes.

你隐瞒这件事是不对的。