Part II Dialogues

Part II Dialogues

Dialogue 1 Guiding the Guests for the First Time

(Wang Fei,the guide from an international travel service of Beijing,is taking a party of tourists from the airport to the hotel.He is giving them the first guide on the way to the hotel,while Mr.Henry,the tour leader is asking him some questions now and then.Now the coach is about to start.)

(W:Wang Fei H:Henry)

W:Is everybody here,Mr.Henry?

H:No.One lady hasn’t come yet.Poor Lillie,she had been throwing up all the way because of airsickness.

W:Oh,I’m sorry to hear that.I hope she feels better now.

H:Oh,there she comes.

W:(To the driver)Now that all the people are here,we can go now.

(To all the people in the coach)Ladies and gentlemen,welcome to Beijing.First,let me introduce myself.My name is Wang Fei.Wang is my family name.I will be your local guide during your stay in Beijing.This is Mr.Liang,our bus driver.Mr.Liang is a responsible and experienced driver,so you are in good hands when riding in his coach.To avoid getting on a wrong bus,we’d better remember the plate number and the features of our bus.The number is 38587.If you have any special interest or anything for help,please do let me know.My job is to smooth your path,care for your health and happiness,and try my best to answer your questions.We highly appreciate your understanding and cooperation.Now we’re heading for your hotel,the Grand Beijing Hotel.It will take us about 40 minutes to get there.By the way,is this the first time for you to Beijing?

H:Yes,very first for most of us.

W:So it’s so necessary for me to give you a briefing about our pretty city.Beijing is located in the central by northeast of China.Beijing has been serving as a capital for over 800 years with a recorded history of over 4,000 years being one of the eight ancient capital cities in China.It is now the capital of the People’s Republic of China.It is the center not only of politics,economy and culture,but also of science,education,transportation,tourism and international activity.Hence it is both an ancient and young as well as modernized city.

H:And how is the climate here?

W:Generally Beijing belongs to the continental monsoon climate.It has four distinctive seasons,i.e.flowering spring,rainy summer,cozy autumn and snowy winter.The annual average temperature is 12.8 o C and its annual precipitation is about 371 millimeters.So it is appropriate to tour all the year around.

H:Yes,wonderful.But in which part of the city is the hotel?

W:In the center of the city.

H:How about the amenities?

W:Oh,it’s one of the best in Beijing.It has restaurants for different food style,a bar,a coffee shop,a tea house,banquet rooms,conference rooms,a business center,a gym,a health spa,a swimming pool,a barbershop,a beauty parlor,a laundry service,shopping center——you name it.We hope you’ll have a good time there.

H:Can we taste some authentic Chinese food there?That’s part of reason we are here for.

W:Sure.The hotel offers not only western food but also typical Chinese cuisine of different style.

H:That’s great! By the way,what’s the local time now?

W:Oh,sorry.I almost forgot all about it.It is 6:16 p.m.,Beijing time.So please set your watches by the local time.Ladies and gentlemen,let’s now take a brief look at the sights outside.

H:Oh,that must be Tian’anmen.How big the square is!

W:Yes,you can say that again.It is so far the largest ancient square in the world.

(After introducing the sights along the way,Wang Fei continues with the following summary.)

W:Anyway,you will find Beijing is a pleasant place to visit,as well as to do business,to shop,to dine,or to be entertained.It is a city of many scenic spots and historical sites such as the Great Wall,the Ming Tombs,the Palace Museum,the Summer Palace,the Temple of the Heaven,and so on.Beijing is a young city in terms of its vitality and its importance.Its eminence among China’s tourist attractions is not solely due to its status as the political and cultural center of the nation.It is a city of distinction in its own right,a tourist experience of unusual variety and unexpected contrasts.Well,have you noticed that building over there?It is the Grand Beijing Hotel… Here we are at the hotel.Don’t leave your belongings.

Notes:

1.She had been throwing up all the way because of airsickness.throwing up 此处的含义相当于vomit,但较之vomit 语义更为生动、形象。全句的意思是:她因为晕机一路上都在呕吐。

2.Now that conj. 既然,由于;通常用于引导原因状语从句。如:

All these extra efforts count for nothing now that they have cancelled the whole project.

他们既然已经取消了整个项目,那么,一切额外努力便毫无价值了。

3.in good hands 意为:在好人(能人/可靠人)的掌控中,也即:“得到照料”、“大可放心”、“不必担心”之意。例如:

If you go to Dr.Wu,you are in good hands. 如果你找吴大夫看病,你就只管放心了。

4.12.8 o C 读作:twelve point eight degree centigrade

5.annual precipitation = total rainfall of a year

Dialogue 2 One-day Sightseeing Tour in Suzhou

(Mr.Wilson has been travelling in China.He is now travelling in Suzhou and talking to a travel agent in Suzhou asking some questions on one-day sightseeing tour in Zuzhou.)

(W:Mr.Wilson A:travel agent)

W:Good morning!

A:Good morning,Sir.

W:Excuse me,is this Gusu Travel Agency?

A:Yes,anything I can do for you,sir?

W:I’m Jack Wilson from the United States.This is my first trip to Suzhou.Would you please help me with some information about the city?

A:Yes,sure,Mr.Wilson.Suzhou is a pretty city under Jiangsu Province located in the eastern part of China,on the southern bank of Yangtze River.It earns the title of Venice of the Orient because of its network of canals,and it is world-known particularly for its picturesque gardens.Altogether there are nearly 70 well-preserved gardens in Suzhou.Quite some of them are as old as over a thousand years.Totally they are not large,but ingenious in layout,pretty in appearance and bring together the beauties of nature,architecture,sculpture,decoration and painting.

W:That’s marvelous! I’d like to take a one-day tour around the city.And I know it’s impossible to see all the gardens in Suzhou within a day.Can you tell me the most famous ones?

A:No problem.There are four well-known gardens which enjoy greatest reputation throughout the country.They are respectively named Canglangting (Pavilion of Surging Waves),Shizilin (Garden of Lion Grove),Zhuozhengyuan (The Humble Administor’s Garden)and Liuyuan (the Lingering Garden).Well,here is a sightseeing brochure for you.It can give you more information about Suzhou as well as the famous gardens.

W:Thank you so much.How long does it take to see the major gardens?

A:Normally six to eight hours.You can catch the city bus by nine.And you can take the same bus back before six p.m.

W:What is the cost of the tour?

A:Around 400 RMB Yuan including lunch,bus fee,maybe guide service also —everything.

W:Sounds reasonable.

A:Have a pleasant stay and good luck.

W:Thank you very much.

A:You’re welcome.

Notes:

1.Totally they are not large,but ingenious in layout,pretty in appearance and bring together the beauties of nature,architecture,sculpture,decoration and painting.苏州园林总体上都不大,但设计独特精巧,外观雅致大方,(巧妙地)将建筑、雕刻、装饰、绘画与自然美融为一体。

2.苏州园林美名远播,尤其是四大园林更是誉满海内、外。在给海外旅游者介绍园林名称时,一般采用先音译(即汉语拼音),然后再意译的方法。前者可以使海外游客在向不会讲英语的国人咨询问题时,可以直接用汉语拼音交流;后者则可以帮助海外游客确切地了解其名称所承载的文化内涵和语义。如:上述对话中的沧浪亭、狮子林、拙政园、留园分别译成:Canglangting (Pavilion of Surging Waves); Shizilin(Garden of Lion Grove); Zhuozhengyuan (The Humble Administor’s Garden);Liuyuan (the Lingering Garden)。

类似的还有:黄河——Huanghe (the Yellow River);粽子——Zongzi (a pyramid-shaped rice dumpling wrapped in bamboo or reed leaves)

Dialogue 3 A Boat Tour on the West Lake

(Liu Kai,a tour guide working for a travel service in Hangzhou,is conducting a sightseeing tour of five,who are very lively young people and having a boat tour on the West Lake.Now they are having a conversation while touring.)

(L:Liu Kai T1:Tourist 1 T2:Tourist 2 T3:Tourist 3 T4:Tourist 4)

L:Well,ladies and gentlemen,here we are at the famous lake,the West Lake of Hangzhou.

T2:Wow,terrific!

T1:How huge it is!

L:In China we have an old saying:There is a paradise in heaven while we’ve got Suzhou and Hangzhou below on earth.This has vividly shown the beauty of these two cities since ancient times.As a fact,the beauty of Hangzhou is largely associated with the West Lake.

T2:It is said the West Lake offers ten greatest views.Are we going to see them all,Mr.Liu?

L:I’m afraid not,because you have so limited time,and your schedule is tight.But don’t worry.We’ll try to see most of them,also the most famous and important ones.

T4:How big is the lake,Mr.Liu?I mean the water surface,namely how wide and something like how many square kilometers or square miles.

L:Yes,I do understand you.The lake has a water surface of 5.66 square kilometers equal to 566 hm2 or about 2.19 miles.

T4:No wonder it looks so huge.

L:Well,now we are walking on what is in fact an island.And here we can get one of the 10 most famous views of the West Lake—Autumn Moon over the Calm Lake.

T2:Autumn Moon over the Calm Lake?Is it an autumn view?

L:Yes,quite right.You are so wise.

T2:Of cause.Thank you,and so was I.But any story about it?

L:Yes.At the Mid-autumn Day night when Bai Juyi,the great poet of the Tang Dynasty,admire the full bright moon above in the sky in the pavilion after drinking a little too much,he suddenly found anther full bright moon in the lake smiling at him,which made him much more joyful.Since then this pavilion has become better well-known and earns such an idyllic name.

T2&T4:Oh,wonderful.So romantic!

L:Ok,my fellows,there come the boat,our boat.Let’s board it and watch your steps.

(All of the party get on the boat)

T1:That’s so fine.And this is what really means the start of our boat tour.

L:Sure.

T1:Mr.Liu,can you tell us the names of the other greatest views on the lake?Even if we can’t visit them today,we can see them next time.

L:No one is able to see all at one time,because they belong to different seasons and different period of time.But of cause I can tell you the names of them.In the spring time it’s the best to enjoy the views called Spring Dawn around Su Causeway,Fish Wonder at Flower Pond and Waving Willows within Singing Orioles,because these views all unfold the vigorous spring scenes.Breezy Lotus beside Wandering Yard is no doubt a summer view and Lingering Snow on Broken Bridge is a winter view.Those named Leifeng Pagoda against Sunset Glow and Evening Bell from Nanping Hill are better to be watched during or after sunset of a day.While the view of Moon Reflections by Stone Gourds and Autumn Moon over Calm Lake both describes the mid-autumn night scene.And the view that is called Twin Peaks amid White Clouds produces the landscape after rain or in circumstance of broken sky.Now you can understand if you want to see all of the 10 greatest views you have to come to the West Lake for several times and in different period of a day.

T3:Oh,wonderful.The names are so poetical.I believe these places are also as much poetical as their names.I’m unable to hold myself back.

T4:Liu,what’s that building over there?It looks like some sort of a huge pavilion.

L:Yes,you are right.That’s called the Heart of Lake Pavilion,seated at an islet.It was built in 1552 being the largest pavilion on the West Lake.Now here we are at the Little Yingzhou Island,where the view called Moon Reflections by Stone Gourds is produced.Ok,let’s get on the island.

T1:Oh,my god,another world unveils itself to us.

T2:This is a paradise on earth.

(After some time)

L:Hello,everybody,let’s move on to next small “paradise”.We’ve got a few more places to see before heading back to the hotel.

Notes:

1.It is said the West Lake offers ten greatest views.ten greatest views十大景观;

全句可译为:据说西湖有十大景观。

2.566 hm2 即:566公顷。公顷(Hectare)为面积的公制单位(国际单位)。公顷的单位符号用“hm2”表示,其中hm表示百米,hm2的含义就是百米的平方(英文为square hectometer),也就是10000平方米,即1公顷。所以,566 hm2 读成:five hundred and sixty-six square hectometers.

3.Autumn Moon over the Calm Lake “平湖秋月”的英译,西湖十景之一。

4.Spring Dawn around Su Causeway西湖十景之一“苏堤春晓”的英译。本对话先后出现了西湖十景的英语表达。其余八景的英译分别如下:

“花港观鱼” Fish Wonder at Flower Pond

“柳浪闻莺” Waving Willows within Singing Orioles

“曲院风荷” Breezy Lotus beside Wandering Yard

“断桥残雪” Lingering Snow on Broken Bridge

“雷峰夕照” Leifeng Pagoda against Sunset Glow

“南屏晚钟” Evening Bell from Nanping Hill

“三潭印月” Moon Reflections by Stone Gourds

“双峰插云” Twin Peaks amid While Clouds

5.unable to hold oneself back 意为:迫不及待;全句可译为:我有些沉不住气/迫不及待了。

6.unveil vt.使……公诸于众,揭开……,揭露……; 全句可译为:噢,天哪!又一个不同的世界展现在我们面前。

Dialogue 4 Seeing Off at the Airport

(Richard Marshall and his wife Janie Marshall have been in China for two weeks.They are now leaving for their own country.Mr.Wu,their national guide,is now seeing them off and makes a little farewell speech on the way to the airport.)

(R:Richard Marshall W:Mr.Wu J:Janie Marshall)

W:Good afternoon,Richard and Janie.Are you sure nothing is left behind?

R:Yeah,I’m sure.

W:How time flies! You’ve been in China for half a month.It seems as if it were only yesterday when I went to meet you at the airport two weeks ago.And now you’re leaving.

R:Yeah,it has been a most wonderful experience for us.

W:What’s your impression of China now?

J:Well,it’s definitely different from what we had before we came.You know,before we came,our knowledge about China mainly came from books and TV programs,many of which were quite stereotyped.I think I have a much better understanding of China and Chinese culture now.

R:The more I know about China,the more I want to learn.

W:I’m so glad you have enjoyed your stay in China.And now I want to say a few more words by way of a farewell.First of all,I want to extend my sincere thanks to you for the cooperation and support you’ve given me in the past two weeks.You have kept good time on all occasions,which made things a lot easier for the local guides and me.You have been very attentive when we had something to tell you.Also,you have been kind enough to offer us suggestions on how to better our work.I should say you are one of the most kind and friendly tour groups I’ve ever been with.

W:Two weeks ago,we met as strangers; today,we bid farewell to each other as friends.A Chinese saying goes,“A good friend from afar can bring distant land closer.” So I do hope you’ll take back the happy memories of your trip to China.And I want to say thank you once again.All the best wishes to you!Come back again if you have time.

R:Oh,sure.That’s what we can do.A common wish for us.

J:You have been a great help to us along the way,Mr.Wu.We’d like to express our heart-felt gratitude to you.

R:Yes.Your companionship and consideration have made our trip most fruitful.

J:Mr.Wu,this is for you,as a farewell token.

W:Wow! So lovely! Thank you very much.It’s a great pleasure for me to be your guide.

R:Well,it’s time for us to board the plane.Thank you for everything.

W:Good-bye and happy landing.

Notes:

1.yeah 是口语中常见的表达,相当于yes。

2.How time flies! 这是一句口语中常见的、用来感叹“时间过得快”的惯用语,可视具体情况来译,如:光阴似箭、时间如梭、时间过得好快呀……等等。

3.It seems as if it were only yesterday when I went to meet you at the airport two weeks ago.

as if conj.好像,似乎,犹如;主要用于虚拟语气的句子,常常引导与实际情形不相符的句子。如:She cares for her son in every regard as if he were still a little child.她如此无微不至地照顾她的儿子好像他还没长大。(事实上她儿子已经不是小孩了。)

4.You know,before we came,our knowledge about China mainly came from books and TV programs,many of which were quite stereotyped.Stereotyped adj.套用陈规的,老套的,传统的;全句可译成:你知道,来这里之前,我们对中国的了解主要停留在书本和电视节目上,而且其中许多都很过时了。

5.And now I want to say a few more words by way of a farewell.“by way of” 意为:当作,经由,通过;全句可译为:此时,我想稍多说几句作为欢送辞吧。

6.keep (good)time (钟、表)走时准。如:

Does the wall clock keep good time? 这挂钟走得准吗?

All watches do not keep good time. 并非所有手表都走得准。

如果其主语是人,意思就变为“守时” follow the time,or do sth in time