香港竹枝詞(六首)

香港竹枝詞(六首)

王禮錫

萬里歸來未是家,港中女女又花花。眼前新界饑民死,手底麻雀竟夜叉。

原注:海外歸來,至香港全嗅不著抗戰氣息,僑居富賈,息影政客,嬉遊無度如故。此時寇正燒深圳,新界難民如螞蟻。嗚呼!香港誠非中國土也。花花女女,粵語。

儒者枉讀暗心驚,不識士多與士丹。落後殖民文化陋,豈關語系屬東南。

原注:士多,store也;士丹,stamp也;的士,taxi也。沿街見「若要停車乃可在此」牌子,則buses stop here,if required也。名詞文法皆異中土,蓋殖民地文化落後現象,其故不在粵語也。

市場風靡盡謠言,屈膝和戎日日傳。將士前方千萬死,富商不出一文錢。

原注:和議甚囂塵上,言者如目見,傳者如風靡。港中華商傾家紓難,亦偶有之,而一毛不拔者正不乏人。錫住陳真如夫人家,每見何香凝先生與陳、鄧諸夫人日為傷兵難民呼籲,每每精神抖擻而去,鼻子抹灰而回,可歎也。

善行無轍虛為車,老子聰明究不差。不信但看香港報,傳神阿堵在X X。

原注:港報「寇」「敵」各字均犯禁,而易以XX,讀者可以意會。X多者,對讀者之危險,每超於原文之外。老子曰「善行無轍跡」,又曰「當其無有車之用」,可為XX註腳。

滿頭珠翠晚看山,陡峭斜坡置足難。可喜留人山上路,琳瑯到處有書攤。

原注:北平廠甸,倫敦迦陵十字街,巴黎賽因河畔,舊書舖各有風味,而香港書攤則每每在斜坡上,上下歇腳瀏覽,兩得其便。

歐美新裝各自矜,旗裝過市亦婷婷。短衫右衽臘腸褲,標準差符生活新。

原注:香港女人服裝最雜,除西服旗袍外,尚有香港式右衽短衫、臘腸褲,袖短不及腋,褲長不及脛,尤符新生活標準也。

按:詞載一九三九年五月十六日《宇宙風》,亦載《王禮錫文集》。王禮錫(一九○一—一九三九),字庶三。江西安福人。早年從政,後從事文藝活動。三十年代,積極提倡抗日,後因政治鬥爭而流亡歐洲。一九三八年十二月抵達香港,明年返大陸,不久病逝洛陽。