归[1]

温柔的足音

沉醉

长林的甬道那边

有穹门的光亮

孩子们坠着秋千

我走过去

葡萄熟透在无花的路上

石像永远是孤单的

汽车的红箭指过去

袅袅的遍绿的街间

多高的红树上才有梦寐

晚来的露台上没有远眺

当流浪归来

蒙蒙中

吹起一道

码头的长笛


[1]编者注:此诗所见有三版,诗题皆为《归》。其一见于《辅仁文苑》第二辑(1939年12月10日出版),为总题《紫竹林集》小辑之一首,署名“朱英诞”,正文为“软木上有温柔的足音沉醉/甬道中那边有门的亮儿/走过孩子们打着坠秋千处/葡萄熟透了在无花的路上/点缀着谁的异乡的梦吗/我看见石像孤单的/来时是在白月里/这时是照着月丽时/汽车的红箭指过来/遍绿的街间/半圆的楼前储蓄着晚梦/也顺着喇叭洋溢了/我流浪回来/红楼中我的室门呢/明月自窗下升上里/濛濛中/起一道码头的长笛”;其二见于《中国文艺》第八卷第二期(1943年4月5日出版),原诗与自订本文字相同,惟“晚来的露台上没有远眺”与“当流浪归来”二句之间未空行;其三为《小园集》自订手抄本中,此诗为原剪报粘贴,并未手抄,剪报上此诗中“晚来的露台上没有远眺”与“当流浪归来”二句之间原未空行,有红色笔迹分开以示空行。《中国文艺》版分两页刊登,而自订本上所保存剪报为一页,疑并非同一出处。