Bibliography
Primary sources:
Kingston, Maxine Hong.The Woman Warrior.New York: Vintage Books,1977.
—.China Men.New York: Alfred A.Knoff,1980.
—.Hawai’i One Summer.San Francisco: Meadow P, 1987.
—.Through the Black Curtain.Berkeley: U of California P, Berkeley,1987.
—.Tripmaster Monkey: His Fake Book.New York: Alfred A.Knopf,1989.
—.To Be the Poet.Cambridge, MA: Harvard UP, 2002.
—.The Fifth Book of Peace.New York: Alfred A.Knopf, 2003.
—.Ed.Veterans of War, Veterans of Peace.Kihei, Hawai’i: Koa Books,2006.
—.I Love a Broad Margin to My Life.New York: Alfred A.Knopf, 2011.
汤亭亭.杜鹃休向耳边啼.张时译.台湾皇冠出版社,1980
—.金山华人.李美华译.长春:吉林人民出版社,1985
—.女勇士.李剑波、陆承毅译.桂林:漓江出版社,1998
—.孙行者.赵伏柱、赵文书译.桂林:漓江出版社,1998
—.中国佬.肖锁章译.南京:译林出版社,2000
Secondary Sources:
Fang,Hong/方红.Limiting Art in Kingston’s Writing(华裔经验与阈界艺术:汤亭亭小说研究).Tianjin:Nankai UP,2007.
Feng,Pin-chia(冯品佳).“Maxine Hong Kingston.” Dictionary of Literary Biography 173 (1996): 84-97.
—.The Female Bildungsroman by Toni Morrison and Maxine Hong Kingston.New York: Peter Lang, 1998.
—.En-Gendering Chinese Americas: Reading Chinese American Women Writers.Taipei: Bookman, 2001.
Gao, Yan.The Art of Parody: Maxine Hong Kingston’s Use of Chinese Sources.New York: Peter Lang, 1996.
Ho, Wendy.Mother-and-Daughter Writing and the Politics of Location in Maxine Hong Kingston’s “The Woman Warrior” and Amy Tan’s “The Joy Luck Club” , DAI-A 54/07, p.2578, Jan 1994.
Huang,Furong(黄芙蓉).Memory, Heritage and Reconstructtion: On Ethni Identity of Chinese Americans in Maxine Hong Kingston’s Works(记忆、传承与重构:论汤亭亭小说中族裔身份构建).哈尔滨:哈尔滨工业大学出版社,2009.
Huang,Ji-ying/黄际英.“A Brief Analysis of the Cultural Meaning of‘Asian American’: Reading the Works by Frank Chin and Maxine H.Kingston.” Journal of Northeastern University (Social Science) 3(September 2001): 62-63.
Hunter, Jeffrey W.“Maxine Hong Kingston: The Woman Warrior.”Contemporary Literary Criticism: Criticism of the Works of Today’s Novelists, Poets, Playwrights, Short Story Writers, Scriptwriters, and Other Creative Writers.Vol.121.Ed.Jeffrey W.Hunter, Polly Vedder,and et al.Detroit: The Gale Group, 2000.243-329.
Huntley, E.D.Maxine Hong Kingston: A Critical Companion.Westport,Conn.: Greenwood P, 2001.
Lim, Shirley Geok-lin/林玉玲.ed.Approaches to Teaching Kingston’s The Woman Warrior.New York: The Modern Language Association of America, 1991.
—.“The Tradition of Chinese American Women’s Life Stories: Thematics of Race and Gender in Jade Snow Wong’s Fifth Chinese Daughter and Maxine Hong Kingston’s The Woman Warrior.” American Women’s Autobiography: Fea(s)ts of Memory.Ed.Margo Culley.Madison: U of Wisconsin P, 1992.252-67.
Ling, Amy/林英敏.Between Worlds: Women Writers of Chinese Ancestry.New York: Pergamon P, 1990.
—.“Chinese American Women Writers: The Tradition Behind Maxine Hong Kingston.” Redefining American Literary History.Ed.A.LaVonne Brown Ruoff and Jerry W.Ward, Jr.New York: MLA, 1990.218-36.
—.“Maxine Hong Kingston and the Dialogic Dilemma of Asian American Writers.” Ideas of Home: Literature of Asian Migration.Ed.Geoffrey Kain.East Lansing, Mich.: Michigan State UP, 1997.141-55.
Madsen, Deborah L.Maxine Hong Kingston.Detroit: Gale Group, 2000.
—.Maxine Hong Kingston’s “The Woman Warrior” and “China Men.”Detroit: Gale Group, 2001.
Matuz, Roger.“Maxine Hong Kingston 1940-.” Contemporary Literary Criticism.Vol.58.Detroit: Gale Research Inc., 1990.307-28.
Melchior, Bonnie.“A Marginal ‘I’: The Autobiographical Self Deconstructed in Maxine Hong Kingston’s The Woman Warrior.”Biography 17.3 (1994): 281-95.
Miller, Margaret.“Threads of Identity in Maxine Hong Kingston’s Woman Warrior.” Biography 6.1 (1983): 13-33.
Mylan, Sheryl A.“The Mother as Other: Orientalism in Maxine Hong Kingston’s The Woman Warrior.” Women of Color: Mother-Daughter Relationships in Twentieth-Century Literature.Ed.Elizabeth Brown-Guillory.Austin: U of Texas P, 1996.132-51.
Quinby, Lee.“The Subject of Memoirs: The Woman Warrior’s Technology of Ideographic Selfhood.” De/Colonizing the Subject: The Politics of Gender in Women’s Autobiography.Ed.Sidonie Smith and Julia Watson.Minneapolis: U of Minnesota P, 1992.297-320.
Rabine, Leslie W.“No Lost Paradise: Social Gender and Symbolic Gender in the Writings of Maxine Hong Kingston.” Signs: Journal of Women in Culture and Society 12.3 (1987): 471-292.
Sabine, Maureen.Maxine Hong Kingston’s Broken Book of Life: An Intertextual Study of The Woman Warrior and China Men.Honolulu:U of Hawai’i P, 2004.
Sato, Gayle K.Fujita.“Ghosts as Chinese-American constructs in Maxine Hong Kingston’s The Woman Warrior.” Haunting the House of Fiction: Feminist Perspectives on Ghost Stories by American Women.Ed.Lynette Carpenter and Wendyk Kolmar.Knoxville: U of Tennessee P, 1991.193-214.
Skandera-Trombley, Laura E., ed.Critical Essays on Maxine Hong Kingston.New York: G.K.Hall & Co., 1998.
Skenazy, Paul & Tera Martin.Conversations with Maxine Hong Kingston.Jackson: UP of Mississippi, 1998
Thompson, Phyllis Hoge.“This is the Story I Heard: A Conversation with Maxine Hong Kingston and Earll Kingston.” Biography 6.1 (1983):1-12.
Wang, Jennie/林涧.“The Myth of Kingston’s ‘No Name Woman’:Making Contextual and Intertextual Connections in Teaching Asian-American Literature.” A special issue on “Multicultural versus International?” The CEA Critic 59 (Fall 1996): 21-32.
—.“Maxine Hong Kingston.” A Reader’s Companion to the Short Story in English.Eds.Erin Fallon et al.Westport, Connecticut: Greenwood P,2001.
—.“Reinterpret Kingston’s Feminist Agenda.” Feminine Identities.Eds.Luisa Maria Flora, Teresa Alves and Teresa Cid.Lisbon, Portugal: U of Lisbon, Centre for English Studies, 2002.
Wong, Sau-ling Cynthia, ed.Maxine Hong Kingston’s The Woman Warrior:A Casebook.New York: Oxford UP, 1999.
吴冰.华裔美国文学的历史性.见:外国文学研究.2010(2): 120-125
—.汤亭亭:从女勇士到和平斗士.见:华裔美国作家研究.吴冰、王立礼主编.天津:南开大学出版社,2009
张子清.东西方神话的移植和变形—美国当代著名华裔小说家马克辛·洪·金斯顿谈她的创作.见:文艺报.1994年11月12日(6)
徐颖果、路平.汤亭亭2003年3月7日上海讲话(部分中译文).见:外国语言文化.2004(2): 70-72
薛玉凤.鬼魂言说:《女勇士》中‘鬼’的意象之文化解读.见:解放军洛阳外国语学院学报.2003(1)
[1]感谢解放军洛阳外国语学院石平萍教授提供信息,书名来自梭罗的《瓦尔登湖》中的《声音》一章,王家湘译,北京:十月文艺出版社,2007。
[2]White Tigers:一般译作“白虎山学道”,是作品的第二部分。白虎原为中国古老神话中的西方之神,同时也象征威武和军队,所以古代很多以白虎冠名的地方都与兵家之事有关。
[3]Talk-story:说故事,是华裔美国人的生活方式和汤亭亭叙事的主要技巧之一,她说过:“这些是讲故事的人的故事,所以,我讲的……是他们的梦想和他们讲的故事。……这是我的人民,我的家庭的生活方式。人们聚集在一起,讲述各自的生活,他们虚构了自己生活的故事。……制造虚构的生活,是华裔美国人文化的一部分,作为一位作家,我只是文化的一部分。这是我的书中真正的人,我尽力准确地去叙述他们,我讲述他们对自己的虚构。”(Kay Bonetti.“An Interview with Maxine Hong Kingston.” Conversations with Maxine Hong Kingston.Ed.Paul Skenazy and Tera Martin.Jackson: UP of Mississippi, 1998.P37.)汤亭亭用“说故事”的方式对抗主流文化叙事,重构华裔美国人的历史。
[4]白鹤拳与太祖、罗汉、达尊、行者诸拳一并称为少林五祖拳。它是福建南拳中较年轻的拳派,是中国南拳百花圃中一朵鲜艳明媚的奇葩。这一拳派,最早在福建省著名侨乡永春县流行,而后传到德化、大田、永安、福州、福清、泉州、同安、厦门、漳州直至台湾等地,故又称“永春白鹤拳”。
[5]Fa Mu Lan:花木兰的粤语发音。
[6]对岳母刺字的戏仿。
[7]《唐传奇》中勇斗雷神的陈鸾凤。唐宪宗李纯元和年间(806—820),海康(今广东省雷州市)陈鸾凤,任侠好义,勇猛过人,不惧鬼神,几次勇斗雷神,并在一次争斗中居然一刀砍断雷神左腿,而陈鸾凤每次都安然无恙,百姓不禁刮目相看,奉若神明。此后,海康一旦发生旱灾,乡亲们不祭雷神,都来求陈鸾凤,陈鸾凤慨然应允,每次都雷电交加大雨滂沱,旱情得解,如此二十多年,百姓都亲切地叫他“雨师”。
[8]Kuan Kung:关公。
[9]The Long Wall:长城。
[10]汤亭亭的弟弟参加了越南战争,从越南战场平安回来。
[11]If I could not-eat:原文如此。
[12]Joan of Arc(1412—1431):圣女贞德,法国民族女英雄,法国人心中的自由女神。英法百年战争(1337—1453)期间,她带领法国军队对抗英军入侵,为法国胜利做出卓越贡献。最终被俘并被处决。
[13]CORE:种族平等大会(Congress of Racial Equality),由美国民权运动的领袖小詹姆斯·法默(James Farmer Jr., 1920—1999)等创立于1942年,提倡各种族共同发起静坐和罢工,以废除公共场所中的种族隔离。NAACP:美国全国有色人种协进会(National Association for the Advancement of Colored People),美国白人和黑人组成的旨在促进黑人民权的全国性组织,创立于1910年,总部设在纽约。协进会的目标是通过改良的道路,使黑人享有完全的公民权、法庭公平裁判权,以及经济、社会、教育和政治方面的平等权利。协进会采用的主要手段是法庭诉讼、争取民主立法和宣传教育。在20世纪60年代以前,协进会主要为黑人争取选举权而斗争。此外,对废除居住隔离、改善黑人学校条件和公立学校中的隔离制度方面,曾作出过一定贡献。