春风化雨 重建新生(上)

春风化雨 重建新生(上)

THE SPRING WIND AND RAIN OF REBUILDING THE TIANJIN LAWYERS ASSOCIATION (I)

百年律师看天津

ONE HUNDRED YEARS OF LAWYERS ACCUMULATED HISTORY FOCUSED ON TIANJIN

法律顾问处的恢复与律师事务所的初步发展/ 324

THE RESTORATION OF LEGAL COUNSEL OFFICES AND THE INITIAL DEVELOPMENT OF LAW FIRMS

改革开放后天津律师业的起步/ 337

THE STARTING OF TIANJIN LAWYER INDUSTRY AFTER THE REFORM AND OPENING-UP

天津市律师协会的成立及其在20世纪八九十年代的发展/ 344

THE ESTABLISHMENT OF TIANJIN LAWYERS ASSOCIATION AND ITS DEVELOPMENT IN THE 1980S AND 1990S

律师资格考试的确立与律师事务所体制的转变/ 360

THE ESTABLISHMENT OF THE LAWYER QUALIFICATION EXAMINATION AND THE TRANSFORMATION OF THE LAW FIRM SYSTEM

律师业务的变迁/ 369

CHANGES IN THE LAW PRACTICE

20世纪八九十年代的律师行业交流/ 377

THE LAWYER INDUSTRY EXCHANGES IN THE 1980S AND 1990S

在庆祝中国共产党成立一百周年的日子里,回顾尘封的档案,记忆里满是新中国律师40多年沧海桑田的变迁。42年前,新中国的律师制度恢复重建,春风化雨,滋润沃土;如今,新时代赋予律师新的使命,爱国敬业,铸就辉煌。(https://www.daowen.com)

On the day of celebrating the founding of the Communist Party of China, looking through historical archives, the memory of the photo is 42 years of vicissitudes. 42 years ago, the lawyer system of the People's Republic of China was restored and rebuilt, and the spring breeze melted the rain and nourished the fertile soil. Now, the new era gave lawyers a new mission, patriotism, dedication, and glory.

伴随着改革开放的春风,天津律师从探索、起步到发展、前行,从无到有,从小到大,从少到多……走上了法制化的轨道,也取得了历史性的成就。

The start and development of Tianjin lawyers is also accompanied by the spring breeze of reform and opening up, and has since embarked on the track of the legal system. Grow out of nothing, from small to large, from less to more… historic achievements have been made.

党的十一届三中全会以后,随着“健全社会主义民主,加强社会主义法制”方针的确立,新中国的律师制度也获得了新生。1979年12月9日,司法部颁布了《有关律师工作的通知》,这一年也因此被视为新中国律师制度恢复重建的元年。

After the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee of the Communist Party of China, with the establishment of the principle of “improving socialist democracy and strengthening the socialist legal system”, the lawyer system of the People's Republic of China has also been reborn. On December 9, 1979, the Ministry of Justice issued the Notice on Lawyers' Work. This year was the first year of the restoration and reconstruction of the lawyer system of the People's Republic of China.

1980年8月,五届全国人大常委会第十五次会议讨论通过了《中华人民共和国律师暂行条例》,并于26日正式颁布,标志着中国的律师制度进入了一个崭新的发展阶段。

In August 1980, the 15th meeting of the Standing Committee of the Fifth National People's Congress discussed and passed the Interim Regulations on Lawyers of the People's Republic of China, which was formally promulgated on the 26th, marking that China's lawyer system has entered a new stage of development.

图示

1978年3月5日第五届全国人大通过的《中华人民共和国宪法》中第四十一条规定“被告人有权获得辩护”
Article 41 of the Constitution of the People’s Republic of China adopted by the Fifth National People’s Congress on March 5, 1978 stipulated that “the defendant has the right to be defended”

图示

1979年天津市司法局转发司法部颁布的司法公字第1号《有关律师工作的通知》,这是恢复律师制度后关于律师工作的第一个文件规定
In 1979, the Municipal Bureau of Justice forwarded Judicial Gongzi No. 1 Notice on Lawyers’Work issued by the Ministry of Justice. This is the first document on lawyers’ work after the restoration of lawyer system

图示

1980年中央书记处接见全国司法行政工作座谈会全体成员合影
A group photo of the Central Committee meet all members of the National Symposium on Judicial Administration In 1980

图示

1980年12月中央政法干校第十八期律师班结业留影
Photo of the end of the 18th Lawyer Class of the Central Political and Legal Cadre School in December 1980