译者说明[1]

译者说明 [1]

为了满足社会学研究工作者和广大读者的需要,我利用业余时间完成了本书的翻译工作。初稿供当时去吴江县调查的研究人员参考。后来,译稿由北京大学社会学系潘乃穆同志帮助校阅,又承蒙费孝通先生亲自过目修改,谨在此向他们表示衷心的感谢。

有关译文中的一些技术问题,说明如下:

一、对度量衡单位未作换算,如mile直接译作英里(1英里=1.609公里),Bushel译为蒲式耳(1蒲式耳〔英〕=36.368升)。

二、修正了原文中的一些数字。农业用田改按该村土地总面积的90%计算,户数改按274户农业户计算,每户按平均四口人计算;这样,对第三章第3节、第七章第5节、第十章第4节以及第十二章第2节中的其它有关数字也作了相应的修改。

三、附录中关于中国亲属称谓仍用原音符表示,仅译出其解释部分。(https://www.daowen.com)

此外,我根据费老的意见又将澳大利亚悉尼大学人类学系主任W.R.格迪斯著的《共产党领导下的中国农民生活》一文附录于后,以供读者参照阅读。[2]

限于译者水平,译文有不妥之处,望读者指正。

1985年4月

【注释】

[1]本书原为英文著作,中文译者为戴可景。——编者注

[2]本书未收入此文。——编者注