梦例三

梦例三

这是我自己的一个冗长且复杂的梦。我梦到在航海的过程中,我想到下一个港口是Hearsing,然后下下个是Fliess 港口。其中,后面的那个港口的名字,和我一位住在B 市的朋友的名字相同,而B 市是我旅行中经常去的一座城市。至于Hearsing 这个名字,也是维也纳周边地名的变体,即单词中附带“ing”字尾,比如Hietzing、Liesing、Moedling (这是一种古语,meaedeliciac,意为我的快乐,德文中的快乐一词,就是我的名字弗洛伊德Freude)。然后我把它和英文单词hearsay (意为诽谤、诬蔑)组合到一起,于是就和白天一个琐碎的印象产生了联系。那是一首源自《飞行者布拉特》当中嘲讽侏儒的诗。此外,由弗利希莫词尾加上ing 字尾结合而成单词弗利辛恩,的确存在一个港口叫这样拗口的名字,我哥哥从英国来看望我的时候,就要经过这个港口。但是在英文中,弗利辛恩这个单词实际上就是Flushing,意为脸红,这让我回想起我的一个病人,他患有社交恐惧症。这种病我处理过几个,而且贝克特鲁最近出版的有关这种病症的著作,读后也让我很是愤慨。