尾声

尾声

诸位亲爱的女读者,现在我要附在你们耳边悄悄告诉一点儿什么。雷巴可能没有被征去当兵。在小酒店签下的合约条件不够。但是,你们知道吗,庄稼人对这种事情考虑不多,而知识分子,由于他们的不偏不倚,也考虑得不很多,因而……因而完全了解内情的佐尔齐凯维奇才能够坚决认为事情多半会拖下去,是恐惧将妇人推入他的怀抱的。

这位伟大人物没有打错主意。你们会问,他怎么了?他还会怎么样!雷巴放火烧了老爷的房子之后,本想对文书也进行报复,可是有人一喊:“失火了!”整个村子的人都醒了,佐尔齐凯维奇也就得救了。

因此,他至今还占据着羊头乡文书的职位,不过他希望在短时间内将会被选为法官。他刚看过长篇小说《华尔华拉·乌勃丽克》,因而又盼望着最近的将来雅德维嘉小姐会在桌子底下捏他的手。

他的希望是否会成为现实——将来见分晓。

一八七六年

[1]乡长是个农民,他想说“报告”,说错成了“泡告”。姑译如上,以示其没文化。

[2]专员一词,应该读“康米萨尔”,乡长错说成“康纽萨尔”。

[3]应当说是“物理学家”。

[4]一个县当然谈不上有“首府”。这是作者的调侃。

[5]米涅耳瓦是罗马神话中的艺术女神。马尔斯是罗马神话中的战神,柏隆娜是女战神,马尔斯的妻子。

[6]指用几条牛皮带子编成的鞭子,鞭梢上包锡,打人特别痛。

[7]伊格纳基·罗耀拉(1491?—1556),耶稣会创始人。

[8]原文为拉丁文。

[9]原文为法语。

[10]指半戈比的铜币。

[11]一莫尔格约合半公顷。

[12]抽纸烟用的纸筒。

[13]西班牙教权主义和君主专制派的代表人物,曾发动卡洛斯战争,支持国内最反动的势力。

[14]地方自治会的议员。

[15]加里波第(1807—1882),意大利民族解放运动领袖。普法战争时曾支持法国。

[16]维斯瓦河是波兰最大的河流。

[17]居住在德国西部的人,原是土瓦本公国的后裔。

[18]一种纸牌玩法。

[19]这个田庄的名称含有“意志薄弱”的意思。

[20]原文为拉丁文。

[21]原文为拉丁文。

[22]原文为拉丁文。

[23]伊摩琴是莎士比亚剧作《辛白林》中人物,是忠实的妻子的化身。

[24]原文为拉丁文。

[25]孔狄亚克(1715—1780),法国启蒙哲学家。
伏尔泰(1694—1778),法国启蒙哲学家,自然神论者。
卢梭(1712—1778),法国作家,哲学家。著有《民约论》、《忏悔录》等。

[26]古诺,法国作曲家,作有歌剧《浮士德》、《罗密欧与朱丽叶》等。

[27]原文为法语。

[28]波兰货币名称。

[29]防风是一种野生植物。