子路、曾皙、冉有、公西华侍坐
《论语》
子路①、曾皙②、冉有③、公西华④侍坐⑤。子曰:“以⑥吾一日⑦长⑧乎⑨尔⑩,毋
吾以
也。居
则
曰:‘不吾知
也。’如
或
知尔,则何以
哉?”
子路率尔
而对曰:“千乘
之国,摄
乎大国之间,加
之以师旅
,因
之以饥馑
;由也为之
,比及
三年,可使有勇
,且知方
也。”
夫子哂
之。
“求,尔何如
?”
对曰:“方六七十,如五六十
,求也为之,比及三年,可使足民
。如
其
礼乐,以俟
君子。”
“赤,尔何如?”
对曰:“非曰能之,愿学焉
。宗庙之事
,如
会同
,端章甫
,愿为小相
焉
。”
“点,尔何如?”
鼓瑟
希
,铿尔
,舍
瑟而作
,对曰:“异乎三子者之撰
。”子曰:“何伤
乎?亦
各言其志也!”曰:“莫春
者,春服
既成
,冠者
五六
人,童子
六七人,浴乎
沂
,风
乎舞雩
,咏
而归。”
夫子喟然
叹曰:“吾与
点也!”
三子者出,曾皙后
。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣
!”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“为国以礼
,其言不让
,是故哂之。唯
求
则非邦
也与
?安
见方六七十如五六十而非邦也者?唯赤
则非邦也与?宗庙会同,非诸侯
而何?赤也为之小
,孰能为之大
?”
【注释】①子路:姓仲,名由,字子路,又字季路。
②曾皙:姓曾,名点,字子皙。曾参的父亲。
③冉有:姓冉,名求,字子有。
④公西华:姓公西,名赤,字子华。以上四人都是孔子的学生。
⑤侍坐:卑者在尊者身旁陪伴叫“侍”。单用“侍”是陪伴者站着。用“侍坐”指双方都坐着,陪侍长者闲坐。
⑥以:因为。
⑦一日:一两天,表示年岁大的一种谦虚说法。
⑧长(zhǎng):年长。
⑨乎:介词,同“于”,表示比较。
⑩尔:你们。
毋:不要。
以:通“已”,止。
居:闲居,指平时在家的时候。
则:就。
不吾知:宾语前置,即不知吾,不了解我。知,了解。
如:假如。
或:无定代词,有人。
何以:即“以何”的倒装,用什么方法治理国家呢。以,用,做。
率尔:轻率急忙的样子。
千乘(shèng)之国:拥有一千辆兵车的国家,指中等国家。乘,兵车,古时一车四马为“一乘”。
摄:夹。
加:加上。
师旅:古时军队的编制。五百人为一“旅”,五旅为一“师”。后以“师旅”为军队的通称。这里指大国来犯的军队。
因:继,接着。
饥馑:泛指荒年。《尔雅·释天》:“谷不熟曰饥,菜不熟曰馑。”
为之:治理这个国家。
比及:等到,到了。
使有勇:使之有勇。使国家的人民有勇。
方:方向。这里指做人的道理。
哂(shěn):微笑。这里略含讥讽的意思。
何如:疑问代词,怎么样。
方六七十,如五六十:一个方圆六七十里,或者五六十里的小国家。方,见方,方圆。计量面积或体积的一种单位。面积一方即一丈见方。方六七十,即国土边长为六七十里。如,或者,连词,表示选择关系。
足民:使人民富足。
如:至于。
其:那些。
俟(sì):等待。
焉:代词,此,指在这方面。
宗庙之事:诸侯祭祀祖先的事。宗庙,天子、诸侯供奉祖宗牌位的处所。
如:或者。
会同:诸侯之间会盟和诸侯共同朝见天子一类的事。这些都是当时重要的国家大事。
端章甫:穿着礼服,戴着礼帽。端,古代用整幅布做的礼服,又叫玄端。章甫,古代礼帽,用布做。这里都是名词活用作动词。
相(xiàng):在诸侯祭祀、会盟或朝见天子时,主持赞礼和司仪的司仪官。主持赞礼的分大相和从相,公西华愿做小相,是谦词。
焉:语助词,不译。
鼓瑟:弹瑟。瑟,古代一种乐器,有二十五根弦。演奏“瑟”叫“鼓”。
希:同“稀”。鼓瑟的声音稀疏,说明已近尾声。
铿(kēng)尔:象声词,描写推开瑟时的声音。尔,“铿”的词尾。
舍:这里是放下、推开的意思。
作:起立。
撰:述,说。
何伤:有什么关系呢。伤,妨害。
亦:副词,有“只不过”的意思。
莫(mù)春:晚春,指农历三月。莫,通“暮”。
春服:春天穿的衣服,即夹衣。
既成:已经做好,这里有穿到身上的意思。
冠(guàn)者:成年人。古时男子到了二十岁要行冠礼,表示已到成年,故用冠者表示成年人。
五六:与后文“六七”均为虚数。
童子:未加冠以前的少年。
乎:介词,同“于”。
沂:水名,在今山东曲阜南。此水因有温泉流入,故暮春时即可入浴。
风:动词,吹风,乘凉。
舞雩(yú):鲁国祭天求雨的地方,设有坛,在今山东曲阜南。“雩”是古代为求雨而举行的祭祀。古人行雩时要伴以音乐和舞蹈,故称“舞雩”。
咏:唱歌。
喟(kuì)然:长叹的样子。
与(yù):同意,赞成。
后:动词,后出来。
也已矣:语气词连用,含有强调的语气。
礼:儒家所提倡的礼仪制度。
让:谦让。
唯:句首语气词。
求:冉求。
邦:国家。
与:同“欤”,呢,语气助词。
安:疑问代词,怎么。
赤:即公西华。
诸侯:指国家。意思是公西华做的也是国家的事。
为之小:给诸侯做小相。为,动词。之,代词,指代诸侯。小,小相。
大:大相。
【译文】子路、曾皙、冉有、公西华陪孔子坐着。孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。你们平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么你们打算怎么治理国家呢?”
子路急忙回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等三年工夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。”
孔子听了,微微一笑。
“冉求,你怎么样?”
冉求回答说:“一个方圆六七十里或五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于那些礼乐教化,那就只有等待贤人君子了。”
“公西赤,你怎么样?”
公西赤回答说:“我不敢说能做到什么,只是愿意学习。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟,朝见天子,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小的司仪。”
“曾点,你怎么样?”
曾点弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟直起身来,回答说:“我和他们三人所说的不一样呀!”孔子说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向!”曾点说:“暮春时节,穿上已经做好的春服,我和几位成年人,几个少年,到沂河里洗澡,在舞雩台上吹吹风,唱着歌走回家。”
孔子长叹一声说:“我赞成曾点的想法呀!”
子路、冉有、公西华都出去了,曾皙最后走。曾皙问孔子:“他们三个人的话怎么样?”
孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”
曾皙说:“您为什么笑子路呢?”
孔子说:“治理国家要讲礼让,可他的话却一点不谦让,所以笑他。难道冉求所讲的就不是国家大事吗?怎见得方圆六七十里或五六十里的地方就不是国家大事呢?难道公西赤所讲的不是国家大事吗?宗庙祭祀、诸侯盟会和朝见天子,不是诸侯的大事又是什么?公西赤说他只能做小相,谁又能做大相呢?”