苏武传(节选)
《汉书》
武,字子卿,少以①父任②,兄弟并为郎③,稍迁④至栘中厩⑤监⑥。时汉连⑦伐胡⑧,数⑨通使相窥观⑩。匈奴留
汉使郭吉、路充国
等,前后十余辈
。匈奴使来,汉亦留之以相当
。天汉元年
,且鞮侯
单于
初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子,我丈人行
也。”尽归
汉使路充国等。武帝嘉其义
,乃遣武以中郎将
使,持节
送匈奴使留在汉者,因厚赂
单于,答其善意。武与副
中郎将张胜及假吏
常惠等,募士
、斥候
百余人俱。既至匈奴,置
币
遗
单于。单于益
骄,非汉所望
也。
方
欲发使
送武等,会
缑王
与长水
虞常
等谋反匈奴中。缑王者,昆邪王
姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律
所将降者,阴相与谋
,劫单于母阏氏
归汉。会武等至匈奴。虞常在汉时,素与副张胜相知
,私候
胜,曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩
射杀之
。吾母与弟在汉,幸蒙
其
赏赐。”张胜许之,以货物
与常。后月余,单于出猎,独
阏氏、子弟
在。虞常等七十余人欲发
,其一人夜亡
告
之。单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得
。
单于使卫律治其事
。张胜闻之,恐前语发
,以状语
武。武曰:“事如此,此必及我。见
犯
乃
死,重
负
国!”欲自杀。胜、惠共止之。虞常果引
张胜。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加
?宜皆降之
。”单于使卫律召武受辞
。武谓惠等:“屈节辱命
,虽
生,何面目以归汉?”引
佩刀自刺。卫律惊,自抱持武,驰
召毉
。凿地为坎
,置煴火
,覆武其上,蹈
其背以出血。武气绝,半日复息
。惠等哭,舆
归营
。单于壮
其节,朝夕遣人候问武,而收系
张胜。
武益
愈
,单于使使
晓武,会论
虞常,欲因
此时降武。剑斩虞常已
,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣
,当死。单于募降者,赦罪
。”举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:“副有罪,当相坐
。”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟
之,武不动。律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山
,富贵如此!苏君今日降,明日复然。空以身膏
草野,谁复知之?”武不应。律曰:“君因我降,与君为兄弟,今不听吾计,后虽欲复见我,尚可得乎?”武骂律曰:“女
为人臣子,不顾恩义,畔
主背亲,为降虏于蛮夷
,何以女为见
?且单于信女,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主
,观祸败
。南越杀汉使者,屠为九郡
;宛王杀汉使者,头县北阙
;朝鲜杀汉使者,即时诛灭
。独匈奴未耳。若
知我不降明
,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣!”
律知武终不可胁
,白
单于。单于愈益
欲降之,乃幽
武,置
大窖
中,绝
不饮食。天雨
雪,武卧啮
雪,与旃
毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙
武北海
上无人处,使牧羝
,羝乳
乃得归。别
其官属常惠等,各置他所
。……
……武既至海上,廪
食不至,掘野鼠去
草实而食之。杖汉节
牧羊,卧起操持
,节旄
尽落。……
……昭帝
即位。数年,匈奴与汉和亲
。汉求武等,匈奴诡言
武死。后汉使复至匈奴,常惠请其守者与俱
,得夜见汉使,具
自陈道
,教使者谓单于,言:“天子射上林
中,得雁,足有系帛书
,言武等在某泽
中。”使者大喜,如惠语以让
单于。单于视左右而惊,谢
汉使曰:“武等实在
。”
单于召会武官属,前以降
及物故
,凡
随武还者九人。……
……武以始元六年
春至京师。……武留匈奴凡十九岁
,始以强壮
出,及还,须
发尽白。
【注释】①以:介词,表示原因。
②父任:苏武之父苏建曾任将军、右将军,以战功封平陵侯,后任代郡太守。汉制,官俸二千石以上者,其子可以父荫为郎,故苏武与兄苏嘉、弟苏贤都被任用为郎。
③郎:官名,皇帝近侍,掌宫廷守卫,随皇帝出行。
④稍迁:逐渐升迁。
⑤栘(yí)中厩:马厩名。汉宫有栘园,园中有马厩。厩,马棚。
⑥监:主管。
⑦连:屡次。
⑧胡:我国古时西北部民族的统称,秦汉时多指匈奴。
⑨数:屡次。
⑩相窥观:互相窥探虚实。
留:扣留。
郭吉、路充国:均为汉武帝时人,曾出使匈奴。
辈:批。
相当:相抵。
天汉元年:即汉武帝即位的第四十一年(前100)。天汉,汉武帝年号之一。
且鞮(jūdī)侯:单于即位时的封号。
单于:广大的意思,匈奴人对其君主的称呼。
丈人行(háng):长辈。丈人,对亲属长辈的通称。行,辈分。
归:送归。
嘉其义:嘉奖他的正确行为。义,合宜的行为或道理。
中郎将:官名。
节:又称“旄节”,古代使臣所持的信物。以竹为节杆,上饰以旄(牦牛尾),谓之旄节。
赂:赠送财物。
副:即副使。
假吏:本非吏而临时充任为吏者。
募士:招募来的兵士。
斥候:侦察兵。
置:准备购置。
币:泛指礼品。
遗(wèi):赠送。
益:逐渐,渐渐。
望:期望。
方:正。
发使:派遣使者。
会:适逢,恰值。
缑(gōu)王:匈奴的一个亲王。
长水:水名,在今陕西蓝田西北。
虞常:即投降匈奴的汉朝原长水校尉虞常。
昆邪(hún yé)王:匈奴的一个亲王,在汉武帝元狩二年(前121)降汉。
卫律:其父是长水胡人,本人生长在汉,后因协律都尉李延年事受牵连,投降匈奴,受单于的重用。
阴相与谋:暗中在一起密谋策划。
阏氏(yān zhī):匈奴王后的称号。这里指且鞮侯单于之母。
相知:有交往,熟识,要好。
私候:私自拜访。
伏弩:埋伏弓弩手。弩,一种用机械发箭的弓,这里指弓弩射手。
之:代词,指卫律。
蒙:受到。
其:指汉廷。
货物:这里指一般的财物。
独:只有。
子弟:单于子弟。
发:举事,指发动劫持阏氏归汉的事。
夜亡:在夜间逃走。
告:告发。
生得:被活捉。
治其事:审理这个案件。治,审理。
发:指泄漏,案发。
语:作动词用,告诉。
见:被。
犯:侵犯,侮辱。
乃:才。
重:副词,更。
负:辜负,对不起。
引:拉,这里有供出的意思。
加:加重。
降之:迫使他们全部投降。
受辞:受审讯。
屈节辱命:使节操和君命受到屈辱。
虽:即使。
引:抽出,拔出。
驰:骑马快跑。
毉:同“医”。
坎:坑。
煴(yūn)火:没有火焰的微火。
蹈:通“搯”,叩,轻轻敲打。
息:呼吸。
舆:作动词用,用车子送。
营:指汉使的营帐。
壮:勇壮,意动用法,以……为壮。
收系:拘禁,逮捕。
益:逐渐。
愈:病情好转。
使使:派使者。
会论:一起判决。会,会同,一起。论,判决罪犯。
因:趁,借。
已:完毕。
近臣:亲近的大臣。
募降者,赦罪:招募愿意投降的人,赦免他们的罪过。
相坐:连坐,连带治罪。古代法律是一人犯法,其亲属也要定罪。坐,犯罪。
拟:比划,做(刺杀人的)样子。
弥山:充满山野。弥,满。
膏:作动词用,有“使肥美滋润”的意思。
女:通“汝”,第二人称代词,你。
畔:通“叛”。
蛮夷:古代汉族对兄弟民族或外族的蔑称。
何以女为见:干吗要见你?“女”是“为见”的前置宾语。
斗两主:使两主(汉天子和单于)相争斗。斗,使动用法。
观祸败:是说从旁坐观两国的灾祸和损失。
“南越”句:武帝元鼎五年(前112),汉朝派遣使者镇抚南越(国名,在今广东、广西一带),南越吕嘉把汉使和南越王都杀掉,自立为王。武帝派兵征讨,次年,斩吕嘉,分其地为九郡。屠,屠杀,这里有“平定”的意思。
“宛王”句:武帝太初元年(前104),汉朝遣使入大宛(古西域国名,在今乌兹别克斯坦境内)求良马,大宛王不肯献马,并将汉使截杀于归途。武帝派兵伐大宛,大宛诸贵族杀大宛王,献马出降。头县北阙,指大宛王的头悬挂在汉朝的宫阙之下。县(xuán),挂,这个意思后来写作“悬”。北阙,古代宫殿北面的门楼。
“朝鲜”句:武帝元封二年(前109),命使臣说降朝鲜王右渠(人名),右渠杀汉使臣。武帝派兵征讨,其臣下杀右渠投降。即时,立刻。
若:第二人称代词,你。
明:明白,清楚。
胁:胁迫。
白:禀告。
愈益:更加。
幽:幽禁。
置:放。
大窖:收藏粮食、物品的地穴。
绝:断绝生活供给。
雨:作动词用,落下。
啮(niè):咬,嚼。
旃(zhān):通“毡”,一种毛织物。
徙:迁移。
北海:即当时匈奴的北境,在今俄罗斯西伯利亚的贝加尔湖。
羝(dī):公羊。
乳:生育。这里指公羊生小羊。
别:使……分开。
他所:其他地方。
廪:米仓,这里作动词用,当“供给”讲。
去:通“弆(jǔ)”,储藏。
杖汉节:持着代表汉朝的旄节。杖,拄着,拿着。
操持:拿着。
节旄:系在节上的牦牛尾。
昭帝:武帝少子,名弗陵,于公元前87年即位。
和亲:本指与外族结为婚姻,此处指达成和议、和好。
诡言:诈言。
俱:偕,即一起。
具:全部,完全。
陈道:陈述。
上林:即上林苑,当时皇帝游玩射猎的园林,秦时所建,武帝时扩建,在长安城西。
帛书:在绢帛上写的书信。
某泽:指北海。泽,水草汇集的地方。
让:责备。
谢:道歉。
实在:确实还活着。在,活在世上。
以降:已经投降。以,通“已”。
物故:死亡。
凡:总共。
始元六年:公元前81年。始元,汉昭帝年号。
凡十九岁:是说苏武自武帝天汉元年(前100)出使匈奴至昭帝始元六年(前81)归汉,共十九年。
强壮:指壮年。
须:胡须。
【译文】苏武,字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟都做了皇帝的侍从,并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官。当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人。匈奴使节前来,汉朝也扣留他们以相抵。公元前100年,且鞮侯刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝是我的长辈。”全部送还了汉廷使节路充国等人。汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。到了匈奴后,将准备好的财物赠给单于。单于逐渐傲慢,并不是汉朝所期望的那样。
单于正要派使者护送苏武等人归汉,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反。缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷于胡地,在卫律统率的那些投降者中,暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉。正好碰上苏武等人到匈奴。虞常在汉的时候,一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜,说:“听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弓弩手将他射死。我的母亲与弟弟都在汉,希望受到汉廷的照顾。”张胜许诺了他,把财物送给了虞常。一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,把他们的计划报告了阏氏及其子弟。单于子弟发兵与他们交战,缑王等都战死,虞常被活捉。
单于派卫律审理这一案件。张胜听到这个消息,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,便把事情经过告诉了苏武。苏武说:“事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们。受到侮辱才去死,更对不起国家!”因此想自杀。张胜、常惠一起制止了他。虞常果然供出了张胜。单于大怒,召集许多贵族前来商议,想杀掉汉使者。左伊秩訾说:“假如谋害单于,又怎么加重处罚?应当让他们全部投降。”单于派卫律召唤苏武来受审讯。苏武对常惠说:“丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸面回到汉廷去呢!”说着拔出佩带的刀自刎。卫律大吃一惊,自己抱住、扶好苏武,派人骑快马去找医生。医生在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,然后把苏武脸朝下放在坑上,轻轻地敲打他的背部,让淤血流出来。苏武本来已经断了气,这样过了好半天才重新呼吸。常惠等人哭泣着,用车子把苏武拉回营帐。单于钦佩苏武的节操,早晚派人探望、询问苏武,而把张胜逮捕监禁起来。
苏武的伤势逐渐好了,单于派使者劝说苏武,正赶上审判虞常,想借这个机会使苏武投降。剑斩虞常后,卫律说:“汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣,应当处死。接受单于招募投降的人,可免除罪过。”举剑要击杀张胜,张胜请求投降。卫律对苏武说:“副使有罪,你也应该连坐。”苏武说:“我本来就没有参与谋划,又不是他的亲属,怎么谈得上连坐?”卫律又举剑装作要杀苏武的样子,苏武岿然不动。卫律说:“苏君!我卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴,幸运地受到单于的大恩,赐我爵号,让我称王,拥有奴隶数万,马和其他牲畜满山,得到了这样的荣华富贵!苏君你今日投降,明日也是这样。白白地用身体给草地做肥料,又有谁知道你呢!”苏武毫无反应。卫律说:“你顺着我而投降,我与你结为兄弟,今天不听我的安排,以后再想见我,还能得到机会吗?”苏武痛骂卫律说:“你本为汉朝臣民,不顾及朝廷的恩义,背叛皇上、抛弃亲人,成为降虏,沦落匈奴,我为什么要见你?况且单于信任你,让你决定别人的死活,而你却居心不平,不主持公道,反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,你就坐观祸乱胜败。南越王杀汉使者,结果九郡被平定;宛王杀汉使者,自己头颅被悬挂在宫殿的北门;朝鲜王杀汉使者,立刻就遭到了诛灭。唯独匈奴未受惩罚。你明知我绝不会投降,却想让两国互相攻打,看来匈奴灭亡的灾祸,将从杀死我开始了!”
卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天上降下大雪,苏武躺在地上,嚼着雪,同毡毛一起吞下充饥,过了好几天都没死。匈奴人认为他是神人,就把苏武流放到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等,分别囚禁在不同的地方。……
苏武到了北海后,匈奴没有供给他粮食,他就挖掘野鼠所储藏的野生果实来吃。他每天拄着汉廷的旄节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的旄牛尾毛全部脱尽。……
汉昭帝登位。几年后,匈奴和汉达成和议。汉廷寻求苏武等人,匈奴撒谎说苏武已死。后来汉使者又到匈奴,常惠请求看守他的人同他一起去,在夜晚见到了汉使,原原本本地述说了几年来在匈奴的情况,常惠教汉使对单于说:“天子在上林苑中射猎,射得一只大雁,脚上系着帛书,上面说苏武等人在某荒泽中。”
汉使者万分高兴,按照常惠所教的话去责问单于。单于看着身边的人十分惊讶,向汉使道歉说:“苏武等人的确还活着。”单于召集苏武的部下,除了以前已经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有九人。……
苏武于汉昭帝始元六年(前81年)春回到长安。……苏武被扣在匈奴共十九年,当初壮年出使,等到回来,胡须头发全都白了。