苏武传(节选)

苏武传(节选)

《汉书》

武,字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子,我丈人行也。”尽归汉使路充国等。武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使,持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。武与副中郎将张胜及假吏常惠等,募士、斥候百余人俱。既至匈奴,置单于。单于益骄,非汉所望也。

欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。会武等至匈奴。虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜,曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之。吾母与弟在汉,幸蒙赏赐。”张胜许之,以货物与常。后月余,单于出猎,独阏氏、子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡之。单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得

单于使卫律治其事。张胜闻之,恐前语发,以状语武。武曰:“事如此,此必及我。见死,重国!”欲自杀。胜、惠共止之。虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。”单于使卫律召武受辞。武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉?”引佩刀自刺。卫律惊,自抱持武,驰召毉。凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。武气绝,半日复息。惠等哭,舆归营。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。

武益,单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死。单于募降者,赦罪。”举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:“副有罪,当相坐。”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此!苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之?”武不应。律曰:“君因我降,与君为兄弟,今不听吾计,后虽欲复见我,尚可得乎?”武骂律曰:“女为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见?且单于信女,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。南越杀汉使者,屠为九郡;宛王杀汉使者,头县北阙;朝鲜杀汉使者,即时诛灭。独匈奴未耳。若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣!”

律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。……

……武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。……

……昭帝即位。数年,匈奴与汉和亲。汉求武等,匈奴诡言武死。后汉使复至匈奴,常惠请其守者与俱,得夜见汉使,具自陈道,教使者谓单于,言:“天子射上林中,得雁,足有系帛书,言武等在某泽中。”使者大喜,如惠语以让单于。单于视左右而惊,谢汉使曰:“武等实在。”

单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。……

……武以始元六年春至京师。……武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。

【注释】①以:介词,表示原因。

②父任:苏武之父苏建曾任将军、右将军,以战功封平陵侯,后任代郡太守。汉制,官俸二千石以上者,其子可以父荫为郎,故苏武与兄苏嘉、弟苏贤都被任用为郎。

③郎:官名,皇帝近侍,掌宫廷守卫,随皇帝出行。

④稍迁:逐渐升迁。

⑤栘(yí)中厩:马厩名。汉宫有栘园,园中有马厩。厩,马棚。

⑥监:主管

⑦连:屡次。

⑧胡:我国古时西北部民族的统称,秦汉时多指匈奴。

⑨数:屡次。

⑩相窥观:互相窥探虚实。

留:扣留。

郭吉、路充国:均为汉武帝时人,曾出使匈奴。

辈:批。

相当:相抵。

天汉元年:即汉武帝即位的第四十一年(前100)。天汉,汉武帝年号之一。

且鞮(jūdī)侯:单于即位时的封号。

单于:广大的意思,匈奴人对其君主的称呼。

丈人行(háng):长辈。丈人,对亲属长辈的通称。行,辈分。

归:送归。

嘉其义:嘉奖他的正确行为。义,合宜的行为或道理。

中郎将:官名。

节:又称“旄节”,古代使臣所持的信物。以竹为节杆,上饰以旄(牦牛尾),谓之旄节。

赂:赠送财物。

副:即副使。

假吏:本非吏而临时充任为吏者。

募士:招募来的兵士。

斥候:侦察兵。

置:准备购置。

币:泛指礼品。

遗(wèi):赠送。

益:逐渐,渐渐。

望:期望。

方:正。

发使:派遣使者。

会:适逢,恰值。

缑(gōu)王:匈奴的一个亲王。

长水:水名,在今陕西蓝田西北。

虞常:即投降匈奴的汉朝原长水校尉虞常。

昆邪(hún yé)王:匈奴的一个亲王,在汉武帝元狩二年(前121)降汉。

卫律:其父是长水胡人,本人生长在汉,后因协律都尉李延年事受牵连,投降匈奴,受单于的重用。

阴相与谋:暗中在一起密谋策划

阏氏(yān zhī):匈奴王后的称号。这里指且鞮侯单于之母。

相知:有交往,熟识,要好。

私候:私自拜访。

伏弩:埋伏弓弩手。弩,一种用机械发箭的弓,这里指弓弩射手。

之:代词,指卫律。

蒙:受到。

其:指汉廷。

货物:这里指一般的财物。

独:只有。

子弟:单于子弟。

发:举事,指发动劫持阏氏归汉的事。

夜亡:在夜间逃走。

告:告发。

生得:被活捉。

治其事:审理这个案件。治,审理。

发:指泄漏,案发。

语:作动词用,告诉。

见:被。

犯:侵犯,侮辱。

乃:才。

重:副词,更。

负:辜负,对不起。

引:拉,这里有供出的意思。

加:加重。

降之:迫使他们全部投降。

受辞:受审讯。

屈节辱命:使节操和君命受到屈辱。

虽:即使。

引:抽出,拔出。

驰:骑马快跑。

毉:同“医”。

坎:坑。

煴(yūn)火:没有火焰的微火。

蹈:通“搯”,叩,轻轻敲打。

息:呼吸。

舆:作动词用,用车子送。

营:指汉使的营帐。

壮:勇壮,意动用法,以……为壮。

收系:拘禁,逮捕。

益:逐渐。

愈:病情好转。

使使:派使者。

会论:一起判决。会,会同,一起。论,判决罪犯。

因:趁,借。

已:完毕。

近臣:亲近的大臣。

募降者,赦罪:招募愿意投降的人,赦免他们的罪过。

相坐:连坐,连带治罪。古代法律是一人犯法,其亲属也要定罪。坐,犯罪。

拟:比划,做(刺杀人的)样子。

弥山:充满山野。弥,满。

膏:作动词用,有“使肥美滋润”的意思。

女:通“汝”,第二人称代词,你。

畔:通“叛”。

蛮夷:古代汉族对兄弟民族或外族的蔑称。

何以女为见:干吗要见你?“女”是“为见”的前置宾语。

斗两主:使两主(汉天子和单于)相争斗。斗,使动用法。

观祸败:是说从旁坐观两国的灾祸和损失。

“南越”句:武帝元鼎五年(前112),汉朝派遣使者镇抚南越(国名,在今广东、广西一带),南越吕嘉把汉使和南越王都杀掉,自立为王。武帝派兵征讨,次年,斩吕嘉,分其地为九郡。屠,屠杀,这里有“平定”的意思。

“宛王”句:武帝太初元年(前104),汉朝遣使入大宛(古西域国名,在今乌兹别克斯坦境内)求良马,大宛王不肯献马,并将汉使截杀于归途。武帝派兵伐大宛,大宛诸贵族杀大宛王,献马出降。头县北阙,指大宛王的头悬挂在汉朝的宫阙之下。县(xuán),挂,这个意思后来写作“悬”。北阙,古代宫殿北面的门楼。

“朝鲜”句:武帝元封二年(前109),命使臣说降朝鲜王右渠(人名),右渠杀汉使臣。武帝派兵征讨,其臣下杀右渠投降。即时,立刻。

若:第二人称代词,你。

明:明白,清楚。

胁:胁迫。

白:禀告。

愈益:更加。

幽:幽禁。

置:放。

大窖:收藏粮食、物品的地穴。

绝:断绝生活供给。

雨:作动词用,落下。

啮(niè):咬,嚼。

旃(zhān):通“毡”,一种毛织物。

徙:迁移。

北海:即当时匈奴的北境,在今俄罗斯西伯利亚的贝加尔湖。

羝(dī):公羊。

乳:生育。这里指公羊生小羊。

别:使……分开。

他所:其他地方。

廪:米仓,这里作动词用,当“供给”讲。

去:通“弆(jǔ)”,储藏。

杖汉节:持着代表汉朝的旄节。杖,拄着,拿着。

操持:拿着。

节旄:系在节上的牦牛尾。

昭帝:武帝少子,名弗陵,于公元前87年即位。

和亲:本指与外族结为婚姻,此处指达成和议、和好。

诡言:诈言。

俱:偕,即一起。

具:全部,完全。

陈道:陈述。

上林:即上林苑,当时皇帝游玩射猎的园林,秦时所建,武帝时扩建,在长安城西。

帛书:在绢帛上写的书信。

某泽:指北海。泽,水草汇集的地方。

让:责备。

谢:道歉

实在:确实还活着。在,活在世上。

以降:已经投降。以,通“已”。

物故:死亡。

凡:总共。

始元六年:公元前81年。始元,汉昭帝年号。

凡十九岁:是说苏武自武帝天汉元年(前100)出使匈奴至昭帝始元六年(前81)归汉,共十九年。

强壮:指壮年。

须:胡须。

【译文】苏武,字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟都做了皇帝的侍从,并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官。当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人。匈奴使节前来,汉朝也扣留他们以相抵。公元前100年,且鞮侯刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝是我的长辈。”全部送还了汉廷使节路充国等人。汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。到了匈奴后,将准备好的财物赠给单于。单于逐渐傲慢,并不是汉朝所期望的那样。

单于正要派使者护送苏武等人归汉,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反。缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷于胡地,在卫律统率的那些投降者中,暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉。正好碰上苏武等人到匈奴。虞常在汉的时候,一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜,说:“听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弓弩手将他射死。我的母亲与弟弟都在汉,希望受到汉廷的照顾。”张胜许诺了他,把财物送给了虞常。一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,把他们的计划报告了阏氏及其子弟。单于子弟发兵与他们交战,缑王等都战死,虞常被活捉。

单于派卫律审理这一案件。张胜听到这个消息,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,便把事情经过告诉了苏武。苏武说:“事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们。受到侮辱才去死,更对不起国家!”因此想自杀。张胜、常惠一起制止了他。虞常果然供出了张胜。单于大怒,召集许多贵族前来商议,想杀掉汉使者。左伊秩訾说:“假如谋害单于,又怎么加重处罚?应当让他们全部投降。”单于派卫律召唤苏武来受审讯。苏武对常惠说:“丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸面回到汉廷去呢!”说着拔出佩带的刀自刎。卫律大吃一惊,自己抱住、扶好苏武,派人骑快马去找医生。医生在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,然后把苏武脸朝下放在坑上,轻轻地敲打他的背部,让淤血流出来。苏武本来已经断了气,这样过了好半天才重新呼吸。常惠等人哭泣着,用车子把苏武拉回营帐。单于钦佩苏武的节操,早晚派人探望、询问苏武,而把张胜逮捕监禁起来。

苏武的伤势逐渐好了,单于派使者劝说苏武,正赶上审判虞常,想借这个机会使苏武投降。剑斩虞常后,卫律说:“汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣,应当处死。接受单于招募投降的人,可免除罪过。”举剑要击杀张胜,张胜请求投降。卫律对苏武说:“副使有罪,你也应该连坐。”苏武说:“我本来就没有参与谋划,又不是他的亲属,怎么谈得上连坐?”卫律又举剑装作要杀苏武的样子,苏武岿然不动。卫律说:“苏君!我卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴,幸运地受到单于的大恩,赐我爵号,让我称王,拥有奴隶数万,马和其他牲畜满山,得到了这样的荣华富贵!苏君你今日投降,明日也是这样。白白地用身体给草地做肥料,又有谁知道你呢!”苏武毫无反应。卫律说:“你顺着我而投降,我与你结为兄弟,今天不听我的安排,以后再想见我,还能得到机会吗?”苏武痛骂卫律说:“你本为汉朝臣民,不顾及朝廷的恩义,背叛皇上、抛弃亲人,成为降虏,沦落匈奴,我为什么要见你?况且单于信任你,让你决定别人的死活,而你却居心不平,不主持公道,反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,你就坐观祸乱胜败。南越王杀汉使者,结果九郡被平定;宛王杀汉使者,自己头颅被悬挂在宫殿的北门;朝鲜王杀汉使者,立刻就遭到了诛灭。唯独匈奴未受惩罚。你明知我绝不会投降,却想让两国互相攻打,看来匈奴灭亡的灾祸,将从杀死我开始了!”

卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天上降下大雪,苏武躺在地上,嚼着雪,同毡毛一起吞下充饥,过了好几天都没死。匈奴人认为他是神人,就把苏武流放到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等,分别囚禁在不同的地方。……

苏武到了北海后,匈奴没有供给他粮食,他就挖掘野鼠所储藏的野生果实来吃。他每天拄着汉廷的旄节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的旄牛尾毛全部脱尽。……

汉昭帝登位。几年后,匈奴和汉达成和议。汉廷寻求苏武等人,匈奴撒谎说苏武已死。后来汉使者又到匈奴,常惠请求看守他的人同他一起去,在夜晚见到了汉使,原原本本地述说了几年来在匈奴的情况,常惠教汉使对单于说:“天子在上林苑中射猎,射得一只大雁,脚上系着帛书,上面说苏武等人在某荒泽中。”

汉使者万分高兴,按照常惠所教的话去责问单于。单于看着身边的人十分惊讶,向汉使道歉说:“苏武等人的确还活着。”单于召集苏武的部下,除了以前已经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有九人。……

苏武于汉昭帝始元六年(前81年)春回到长安。……苏武被扣在匈奴共十九年,当初壮年出使,等到回来,胡须头发全都白了。