石钟山记

石钟山记

宋·苏轼

《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。”郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。是说也,人常疑之。今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,桴止响腾,余韵徐歇。自以为得之矣。然是说也,余尤疑之。石之铿然有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?

元丰七年六月丁丑,余自齐安行适临汝,而长子迈将赴之德兴,送之至湖口,因得观所谓石钟者。寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之,硿硿焉,余固笑而不信也。至莫夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下。大石侧立千尺,如猛兽奇鬼,森然欲搏人;而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鹳鹤也。余方心动欲还,而大声发于水上,噌吰如钟鼓不绝。舟人大恐。徐,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵澹澎湃也。舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍,与风水相吞吐,有窾坎镗鞳之声,与向之噌吰者相应,如乐作。因笑谓迈曰:“汝识之乎?噌吰者,周景王之无射也;窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。古之人不余欺也!”

事不目见耳闻,而臆断有无,可乎?郦元之所见闻,殆与余同,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽知而不能言。此世所以不传也。而陋者以斧斤击而求之,自以为得其实。余是以记之,盖郦元之简,而笑李渤之陋也。

【注释】①《水经》:我国古代第一部记述水道河系的专著。相传是汉人桑钦撰,有人认为是晋人郭璞所著。也有人认为该书创自东汉,说法不一。北魏郦道元为《水经》作注,叫《水经注》。

②彭蠡(lǐ):即鄱阳湖,在今江西北部。

③焉:兼词,于此。

④郦元:《水经注》作者郦道元的省称,北魏杰出的地理学家。

⑤“下临”四句:当引自《水经注》,但不见于今本,苏轼所看到的是此书未残本。临,对着。鼓,振动。搏,击,拍。洪钟,大钟,是古代一种打击乐器。

⑥是说:这种说法。

⑦以:把。

⑧磬(qìng):古代用玉或石制成的一种打击乐器。后来寺庙里,拜神时用来敲击的一种铁或铜制的器物,也叫磬。

⑨置水中:省略句,即“置于水中”。

⑩虽:即使。

鸣:使动用法,使……鸣。

李渤:洛阳人。唐宪宗时做过江州(今江西九江)刺史,著有《辨石钟山记》,对石钟山的命名作过解释。

访:探寻。

遗踪:旧址,指石钟山所在地。

“扣而”五句:这是李渤《辨石钟山记》中的话。扣,敲。北音,原作“北声”。聆,细听。函胡,同“含糊”,声音浑厚、模糊。清越,清脆、响亮。桴(fú),鼓槌。响腾,声响飞扬。响,声音。腾,传播。余韵徐歇,余音缓缓消失。韵,这里指声音。徐,慢。歇,止。

得之:找到了这个原因。之,石钟山命名的原因。

尤:更加。

铿(kēng)然:形容声音洪亮。

所在皆是:到处都是这样。是,这样。

名:取名,命名。

元丰七年六月丁丑:公元1084年农历六月初九。元丰,北宋神宗的年号。

齐安:旧郡名,今湖北黄冈。

舟:名词作状语,乘船。

适:往。

临汝:今河南临汝。

赴:赴任,就职。

饶:饶州,州治在今江西鄱阳。

德兴:饶州属县,今江西德兴。

尉:县尉。

湖口:今江西湖口,位于鄱阳湖与长江连接处。

因:因而。

所谓石钟者:叫它做“石钟”的山。

小童:这里指未成年的杂役。

硿(kōng)硿焉:形容敲击石块发出的声音。硿硿,拟声词。焉,相当于“然”,拟声词词尾,“……的声音”。

固:副词,本来。这里引申为“自然”。

莫:同“暮”,晚上。

森然:阴森恐怖的样子。

搏人:抓人。搏,击,这里是“抓”。

栖鹘(hú):宿巢的老鹰。鹘,一种鹰类猛禽。

磔(zhé)磔:鸟叫声,这里用作动词。

且:表并列,相当于“边”。

鹳(guàn)鹤:形状像鹤而顶部不红的一种水鸟。

心动:心惊。

噌吰(chēng hóng):这里形容钟声洪亮。

绝:止。

舟人:船夫。

大恐:十分惊恐。

徐:慢。

而:连接状语和中心词的连词。

察:细看。

之:代发声之处。

则:同“乃”,表对上句的解释,原来是。

罅(xià):缝隙,裂缝。

浅深:偏义复词,义在“深”。

焉:兼词,于之。

涵澹:水流动荡的样子。

澎湃:波浪撞击的声音。

而:因而。

为:形成。

此:指噌吰之声。

两山:指上钟山和下钟山。

港口:支流入口处,与今义不同。

当:正好处于。

中流:河流中间。

窍:窟窿。

吞吐:吸进吐出。

窾(kuǎn)坎镗(tāng)鞳(tà):前二字为击物声,后二字为钟鼓声。

向:先前。

乐作:音乐奏起。作,起,这里是“演奏”的意思。

焉:语助词。

因:于是,因而。

识:识别,辨别。

周景王:东周国君。

无射(yì):钟名,周景王二十四年(前521)铸成,见《国语·周语》。

魏庄子:名绛,春秋时晋国大夫。

歌钟:编钟,由若干音调不同的钟组成的一种乐器。《左传·襄公十一年》记载,晋侯把郑国送的编钟等乐器半数分赠魏庄子。

古之人:指郦道元。

不余欺:宾语前置,即“不欺余”,没有欺骗我。

目、耳:名词作状语,亲眼、亲耳。

臆断:凭主观猜测下结论。臆,名词作状语,凭主观。

其:代“事”。

殆(dài):大概,恐怕。

渔工水师:渔夫船工。

言:指用文字表述、记载。

所以:……的原因。

陋者:指见闻有限、知识浅薄的人。

乃:副词,竟然。

斤:斧子一类的工具。

考:敲,击。

之:代石钟山得名的原因。

实:指事情的真相。

是以:即“以是”,因此。

盖:连词,表示下一句说的是上一句的原因。

叹:叹惜。

【译文】《水经》上说:“鄱阳湖口有座石钟山。”郦道元认为,这山下面临深潭,微风掀起波浪时,水和石互相撞击,发出的声音像大钟一样。这种说法,人们常常怀疑它。现在把钟和磬放在水里,即使大风浪也不能使它发出声音,何况石头呢!到了唐代,李渤才寻访了它的遗迹,在潭边上找到两座山石,敲着听听它的声音,南边的山石声音浑厚而模糊,北边的山石声音清脆而响亮,鼓槌的敲击停止以后,声音还在传播,余音慢慢消失。他自己认为找到石钟山命名的原因了。然而这种说法,我更加怀疑。能敲得发出铿锵作响的山石,到处都有,可是唯独这座山用钟来命名,这是为什么呢?

元丰七年农历六月初九那天,我从齐安乘船到临汝去,正好大儿子苏迈将要到饶州德兴县做县尉,送他到湖口,因此能够看到这座叫做“石钟”的山。庙里的和尚叫小童拿一柄斧头,在杂乱的石壁中间选择一两处敲打它,发出硿硿的响声,我自然就觉得可笑不相信。到了晚上,月色明亮,我独自和迈儿坐小船,到绝壁下面。大石壁在旁边斜立着,高达千尺,好像凶猛的野兽和奇异的鬼怪,阴森森的想要扑过来抓人似的;山上栖息的鹘鸟,听到人声也受惊飞起,在高空中磔磔地叫着;还有像老头子在山谷中边咳边笑的声音,有人说这是鹳鹤。我正心中惊恐想要回去,忽然,巨大的声音从水上发出,噌吰的声音像击鼓敲钟一样不停。船夫非常害怕。我仔细地观察,原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知它的深浅,微微的水波进入里面,冲荡撞击,便形成这种声音。船划回到两山中间,快要进入支流入口处,有块大石头挡在水流中心,上面可以坐百来人,中间是空的,有很多窟窿,风吹浪打吞进吐出,发出窾坎镗鞳的声音,跟先前噌吰的声音互相应和,好像音乐演奏起来一样。我因而笑着对迈儿说:“你辨得出这种声音吗?发出噌吰响声的,那是周景王的无射钟;发出窾坎镗鞳响声的,那是魏庄子的歌钟。古人没有欺骗我们啊!”

事情没有亲眼看到、亲耳听到,却主观地推断它的有无,能行吗?郦道元见到和听到的,大概和我的见闻相同,可是说得不够详尽;一般做官读书的人又总不愿夜晚乘小船停靠在绝壁下面,所以没有谁能了解真相;而渔夫船工,虽然知道却不能用文字表达。这就是这座山命名的真实缘由在世上没能流传下来的缘故啊。而浅陋的人竟用斧头敲击石头的办法来寻求用钟命名的缘由,还自己认为得到了它的真相。我因此把上面的情况记载下来,既叹惜郦道元记叙的简略,更笑话李渤见识的浅陋。