鸿门宴
汉·司马迁
沛公①军②霸上③,未得④与项羽相见。沛公左司马⑤曹无伤使人言于项羽曰⑥:“沛公欲王⑦关中⑧,使⑨子婴⑩为相,珍宝尽
有
之
。”项羽大怒曰:“旦日
飨
士卒
,为
击破沛公军!”当
是时
,项羽兵四十万,在
新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。范增
说
项羽曰:“沛公居
山东
时,贪
于
财货
,好
美姬
。今入关,财物
无所
取,妇女无所幸
,此其志不在小。吾令人望其气
,皆为
龙虎
,成五采
,此天子
气也。急击勿
失
!”
楚左尹
项伯
者,项羽季父
也,素
善
留侯张良
。张良是
时从
沛公,项伯乃
夜驰
之
沛公军
,私
见张良,具告以事
,欲呼张良与
俱
去
,曰:“毋
从
俱死
也。”张良曰:“臣为韩王送沛公
,沛公今事有急
,亡去
不义
,不可不语
。”良乃
入,具
告沛公。沛公大
惊
,曰:“为
之
奈何
?”张良曰:“谁为
大王为此计
者
?”曰:“鲰生
说
我曰:‘距
关,毋
内
诸侯
,秦地可尽
王
也。’故听之
。”良曰:“料
大王士卒足以当
项王乎?”沛公默然
,曰:“固
不如也。且
为之奈何?”张良曰:“请往
谓
项伯,言
沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安
与项伯有故
?”张良曰:“秦时与臣游
,项伯杀人,臣活
之
;今事有急,故幸
来告良
。”沛公曰:“孰与
君少长?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为
我呼入
,吾得
兄
事
之
。”张良出,要
项伯。项伯即入见沛公。沛公奉
卮
酒为寿
,约
为
婚姻
,曰:“吾入关,秋毫
不敢有所
近
,籍
吏民,封府库
,而待将军。所以
遣将守关者
,备他盗之
出入
与非常
也。日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯
具言臣
之
不敢倍
德也。”项伯许诺
,谓沛公曰:“旦日
不可不蚤
自来谢
项王。”沛公曰:“诺。”于是项伯复夜去
,至军
中,具
以沛公言
报项王,因
言曰:“沛公不先破关中,公
岂敢
入乎?今人有大功而击之
,不义也。不如因
善
遇
之。”项王许诺。
沛公旦日
从
百余骑
来见项王,至鸿门,谢曰:“臣
与将军
戮力
而攻秦,将军战河北
,臣战河南,然不自意
能先入关破秦,得复
见将军于此
。今者
有小人之言
,令将军与臣有卻
……”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之
。不然
,籍
何以
至此?”项王即日因
留沛公与饮
。项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向
侍
。范增数
目
项王,举所
佩玉玦
以示之
者
三
,项王默然不应。范增起,出,召
项庄
,谓曰
:“君王为人不忍。若
入前
为寿
,寿毕,请以剑舞
,因
击沛公于坐
,杀之。不
者
,若属
皆且
为所虏
。”庄则入为寿。寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无以
为乐,请
以剑舞。”项王曰:“诺。”项庄拔剑起舞。项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽
沛公,庄不得
击。
于是张良至军门见樊哙
。樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙曰:“此迫矣!臣请入,与之
同命
。”哙即带剑拥
盾入军门。交戟之卫士
欲止
不内
。樊哙侧其
盾以
撞,卫士仆地
。哙遂
入,披
帷
西向立,瞋目
视项王,头发上
指,目眦
尽
裂。项王按剑
而跽
曰:“客
何为者
?”张良曰:“沛公之参乘
樊哙者也
。”项王曰:“壮士!——赐之
卮酒。”则与
斗卮酒。哙拜
谢
,起,立而饮之
。项王曰:“赐之
彘肩
。”则与一生彘肩。樊哙覆
其
盾于地,加彘肩上
,拔剑切而啖
之
。项王曰:“壮士!能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且
不避,卮酒安
足
辞!夫
秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑
人如恐不胜
,天下皆叛之
。怀王
与诸将约曰:‘先破秦入咸阳者王
之。’今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭宫室,还
军霸上,以待大王来。故
遣将守关者
,备他盗出入与非常也。劳苦而
功高如此,未有封侯之赏,而
听细说
,欲诛
有功之人,此亡秦之续耳
。窃
为
大王不取也!”项王未有以
应,曰:“坐。”樊哙从良坐。坐须臾
,沛公起如
厕,因
招樊哙出。
沛公已出,项王使都尉
陈平
召沛公。沛公曰:“今者
出,未辞也,为之奈何?”樊哙曰:“大行
不顾细谨
,大礼
不辞
小让
。如今人方为
刀俎
,我为鱼肉,何
辞为
?”于是遂去。乃
令张良留谢。良问曰:“大王来何操
?”曰:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗
一双,欲与
亚父。会
其
怒,不敢献。公
为我献之。”张良曰:“谨
诺。”当
是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去
四十里。沛公则置
车骑
,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴
、靳强
、纪信
等四人持剑盾步
走
,从郦山
下,道
芷阳
间
行。沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳。度
我至军中,公乃
入。”
沛公已去,间至军中。张良入谢,曰:“沛公不胜
桮杓
,不能辞。谨
使臣良奉
白璧一双,再拜
献大王足下
,玉斗一双,再拜奉大将军
足下。”项王曰:“沛公安
在?”良曰:“闻大王有意督过
之
,脱身独去,已至军矣。”项王则受璧,置之坐上
。亚父受玉斗,置之地
,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子
不足与谋
!夺项王天下者,必
沛公也。吾属
今
为之
虏矣!”
沛公至军,立
诛杀
曹无伤。
【注释】①沛公:即刘邦,在沛(今江苏沛县)起兵,攻下沛之后,号称“沛公”。
②军:名词作动词,驻扎。
③霸上:地名,在今陕西西安东。
④得:表示情况或条件允许。
⑤左司马:官名,军中执法官。
⑥言于……曰:对……说。言,主动跟人说。于,介词,对。
⑦王(wàng):称王,动词。“王”后省了介词“于”(在)。
⑧关中:地名,函谷关以西,在今陕西一带。
⑨使:动词,任用。
⑩子婴:即秦王子婴。刘邦攻入武关,秦相赵高杀了秦二世胡亥,立二世从兄弟子婴为秦王,秦王杀了赵高,驻兵蓝田关。刘邦用张良计,破了蓝田关。前206年10月,子婴向刘邦投降,其实后来并未为相。
尽:副词,都,完全,全部。
有:被动词,被占有。
之:指珍宝。
旦日:明日。
飨(xiǎng):用酒肉招待别人,这里是犒劳的意思。
士卒:这里泛指士兵。仔细分辨,步兵叫卒,坐在战车上的叫士。
为(wèi):介词,替,给。后边省去了宾语“之”(项羽自称)。
当:处在(某时或某地),介词。
是时:《汉书·高帝纪》载,“是时,项羽兵四十万,号百万;沛公兵十万,号二十万,力不敌。”
在:动词,驻扎在。
范增:项羽谋士,辅佐项羽完成霸业,项羽尊称他为“亚父”。后因项羽中了刘邦的反间计,被夺权,于是愤然离去,至彭城(今江苏铜山),背生毒疮而死。
说(shuì):劝告,劝说。
居:处,在。
山东:指崤山以东,函谷关在它的西边,故山东泛指函谷关以东。
贪:贪恋。
于:介词,表对象。
财货:都指财物,与今义有别。
好(hào):动词,喜爱。
美姬(jī):美女。
财物:名词状语,表动作对象。
无所:动宾结构,没什么。
幸:封建君主对妇女的宠爱叫“幸”。
气:指云彩星斗的变化。
为:是,呈现。
龙虎:象征天子。迷信说“真龙天子”所在的地方,天空中有一种异样的云气。
五采:指青黄赤白黑五种颜色。采,通“彩”。古人认为五彩云出现则天子出,所以说“此天子气也”。
天子:皇帝,天帝之子。
勿:禁止副词,不要。
击、失:后边都省去了宾语“之”(分别代刘邦和时机)。
左尹:楚国官名,是令尹(别国称相)的助理。
项伯:名缠,字伯,被封为射阳(在今江苏宝应一带)侯。
季父:父辈中年龄最小的。古代兄弟排列从老大到老四依次称为:伯、仲、叔、季。
素:向来。
善:形容词作动词,与……友好。
留侯张良:字子房,刘邦的谋士,被封为留(今江苏沛县东南)侯,是刘邦的功臣。
是:近指代词,这。
从:跟随。
乃:副词,就。
驰:使劲打马快跑。
之:动词,到。
军:军营,营盘,名词。
私:私自。
具告以事:即“以事具告之”。具,通“俱”,副词,全部。
与:后边省了宾语“之”(代项伯)。
俱:副词,一起。
去:离开。
毋:同“勿”,不要。
从:跟随,后边省了宾语“之”(代刘邦)。
俱死:一同死。
臣为韩王送沛公:张良曾劝项梁立韩公子成为韩王,后来张良就做了韩王的申徒(相当于国相),刘邦从洛阳南行,张良率兵随之,刘邦让韩王成留守,自己就同张良西入武关。这里张良托辞说“为韩王送沛公”,是向项伯表示他和刘邦的关系。臣,张良对项伯自称臣,表示自谦。为(wèi),替,介词。
急:形容词作名词,急难。
亡去:逃走离开。
义:信义。
语(yù):告诉。
乃:副词,于是,就。
具:通“俱”,副词,全部。
大:副词,表程度,十分。
惊:惊慌。
为:介词,用法同“于”,对。
之:指项羽将大举进攻的事。
奈何:或写作“若何”、“如何”。怎么办,怎么对付。
为(wèi):介词,给,替。后一个“为”(wéi),动词,献,出。
此计:指“固守函谷关,勿内诸侯军”。
者:句末语助词,表疑问语气。
鲰(zōu)生:《新方言·释言》:“古人凡言短小,义兼愚陋。高祖骂人,一曰鲰生,二曰竖儒,三曰腐儒,皆同意。”故“鲰生”为方言词,意为鄙陋的小人。
说(shuì):劝告。
距:通“拒”,抵御,把守。
毋:副词,不。《张良传》作“无”,可证。
内:同“纳”,接纳。
诸侯:指其他率兵攻秦的人。
尽:副词,都。
王(wàng):动词,称王。
之:代词,代鲰生的话。
料:动词,估计。
当(dāng):对等,比得上,抵挡。
默然:闭口不说话。
固:副词,本来。
且:副词,将。
往:到……去。
谓:告诉,后边不直接引语,这一点与“曰”不同。
言:主动对人说。
安:疑问副词,怎么。
故:旧交。
游:这里指交往。
活:自动词作使动词,使……活,救。
之:代项伯。
幸:表敬副词,表示对方这样使我感到幸运。幸亏,幸而。
良:自称名,表谦恭。
孰与:文言惯用格式,即“跟……比,谁……”。
为(wèi):替。
呼入:即“呼之入”。
得:犹“当”。
兄:名词作状语,表示对人的态度,像对待兄长一样。
事:侍奉。
之:代项伯。
要:通“邀”,邀请。
奉:献,进。
卮(zhī):饮酒的器具,圆形无足,肚大口圆,与今天的酒杯并不相当,在这里译作“杯”,用作量词,前边不用数词,这是古人习惯。
为寿:即“为之寿”。寿,动词,特指敬酒或赠礼物向人祝寿。故《汉书·高帝纪》注说:“凡言为寿,谓进爵于尊者而献无疆之寿。”敬酒时献祝颂之词都可叫“寿”。
约:动词,结。
为:动词,成。
婚姻:亲(qìng)家,女方父亲叫婚,男方父亲叫姻。
秋毫:本指鸟兽秋天初生的细毛,用以比喻细微的东西。这里比喻财物。
所:结构助词,与动词“近”组成名词性词组,指代“接近”的财物,作“有”的宾语。
近:动词,接近。
籍:簿籍,即官吏民册和户籍册。在这里用作动词,给……登记造册。
府库:这里都指财物仓库。府,收藏图籍文书之处;库,收藏兵车之处。
所以:表原因的固定格式。
者:表提顿的语气词,用在因果复句中的原因分句之后,常与“所以”配合,构成“所以……者”的格式,表示提起下文和句间停顿。
之:结构助词,取消句子的独立性。
出入:偏义复词,义在“入”。
非常:意外事故。
伯:项伯的字。在这里刘邦称项伯的字,表尊敬。
臣:自称,则表谦称。
之:同“备他盗之出入”的“之”,结构助词,取消句子的独立性。
倍:通“背”,背弃。
诺:答应的声音,表示同意。
旦日:明日。
蚤:通“早”。
谢:道歉,请罪。
去:离开。
军:军营。
具:同“俱”,全部。
言:话语。
因:副词,趁机。
公:尊称项羽。
敢:犹“能”。
之:代沛公。
因:副词,趁机。
善:副词,好好。
遇:款待。
旦日:明日。
从:使……跟从,使动用法。
骑:一人一马,名词。
臣:自称,表谦称。
将军:称人官职,表敬称。
戮力:合力。戮,并,合。
战河北:即“战于河北”。河,黄河。
自意:自料。
复:又。
于此:在这里。
者:语助词,表提顿。
言:指流言飞语。
卻(xì):通“隙”,隔阂,嫌怨,指感情上的裂缝。
之:音节助词,无义。
不然:如果不是这样。然,代词,这样,指曹无伤告密。
籍:项羽的名,对人自称名,表谦恭。
何以:即“以何”,凭什么。疑问代词作介词的宾语,前置。
因:语气副词,就。
与饮:即“与之饮”。
东向、南向、北向、西向:即向东、向南、向北、向西。东向为主坐。余类推。
侍:在尊者旁边陪着。
数(shuò):多次。
目:名词作动词,使眼色。
所:特殊的指代词。
玉玦(jué):半环形的佩玉。
之:代项羽。
者:句中语助词,表提顿。
三:非确指数词,表虚数。
召:喊到跟前。
项庄:项羽的堂弟。
谓曰:即“谓之曰”(“之”代项庄),对……说。
若:你。
前:方位名词作动词,上前。
为寿:为之寿,给他祝酒。寿,动词,祝酒。
以剑舞:用剑舞,舞剑。
因:副词,趁便。
坐:通“座”。
不:同“否”。
者:语助词。
若属:你们这些人。属,类,用在人称代词后表复数。
且:副词,将,将要。
为所虏:即“为之所虏”。
无以:没有什么可以用来。
请:动词,请允许我。
翼蔽:状谓结构,像鸟翅一样遮蔽、掩护。翼,名词作状语。
得:能。
樊哙(kuài):刘邦的部下。沛县人,以屠狗为业,后从刘邦起兵,多有战功,封为贤成君。刘邦入咸阳后想进驻秦宫,樊哙谏止,刘邦才还军霸上。汉立后被封为舞阳侯,迁左丞相,死后谥武。
之:代词,指刘邦。
同命:同生共死,等于说“为他拼命”。
拥:持,执,拿。
交戟之卫士:拿戟交叉着守卫军门的卫士。戟,像树枝斜出的一种兵器。
止:使动词,使……止,后面省略宾语“之”。
内:同“纳”,放他进去。
其:代樊哙。
以:顺承连词,同“而”。
仆地:即“仆于地”。仆,倒下。
遂:副词,于是。
披:用手分开。
帷:无顶的幕布,帐篷之一。
瞋(chēn)目:圆睁双眼。
上:方位名词作状语,向上。
眦(zì):眼角,此指眼眶。
尽:副词,全部。
按剑:手压在剑把上。
跽(jì):挺直身子长跪。古人席地而坐,坐时双膝着地,双脚朝后并齐,臀部落在脚后跟上。跽就是抬起臀部,直腰挺身,双膝还在地上,如今天所说的“长跪”。按剑而跽,这是一种警备的姿势。
客:凡外来者古人都叫“客”。
何为者:干什么的人。何为,干什么。
参乘(cān shèng):又写作“骖乘”,在车右边担任警卫的人,可译作“侍卫官”。
者也:语气词连用,最末一个表示全句语气,这里表陈述语气。
之:代樊哙,近宾语。
与:动词,给。
拜:古代一种礼节,又叫拜手,这里指单腿下跪,双手持酒至胸前,头低到手的位置。
谢:感谢。
之:代酒。
之:代樊哙,近宾语。
彘(zhì)肩:远宾语,猪前腿。彘,大猪。
覆:翻过来。
其:代盾。
加彘肩上:即“加彘肩于其上”。
啖(dàn):吃。
之:代彘肩。
且:语气副词,尚且。
安:反诘副词,哪里,难道。
足:值得。
夫:发语词,无义。
刑:与“杀”同义。
举、胜(shēng):同义,尽。
之:代秦王。
怀王:反秦的诸侯军首领,秦二世二年(前208)六月,刘邦与项梁共立战国时楚怀王的孙子(名心)为王,袭称楚怀王,以号令诸侯。第二年怀王与反秦诸将约定,先入咸阳者王之。后来项羽杀了他。
王(wàng):封……为王,统治。
还(huán):返回,退兵。
故:特意。
者:表提顿语气。
而:连词,表并列,可不译。
而:连词,表反诘,却。
细说:小人之言,谗言。细,浅陋之人。
诛:杀。
耳:“而已”,罢了。
窃:表谦副词,私下。
为:动词,认为。
有以:有什么可以用来。以,介词,用来。“有以”和“无以”都是文言中惯用格式。
须臾:一会儿。
如:动词,到……去。
因:副词,趁机。
都尉:武官名,秦时各郡都置有尉,掌一郡治安及军事,汉景帝更名都尉,级别相当于太守。
陈平:阳武(今河南兰考)人,初事项羽,后投刘邦,官至丞相。
今者:这里应译为“现在”。者,语气词。
大行(xíng):大的事业。
谨:行为。
大礼:大的礼节。
辞:争,计较。
让:谦让,礼貌。
为:动词,是。
俎(zǔ):切肉用的砧板。
何:疑问副词,为什么。
为:句末表反诘的语气词。
乃:副词,仅。
何操:即“操何”。疑问代词作宾语,前置。操,拿。
玉斗:玉制酒器。
与:动词,给予。
会:副词,恰巧。
其:代项羽等。后面的“之”同。
公:对张良的尊称。
谨:表敬副词。
当:介词,处在(某时)。
去:距离。
置:弃置不用。
车骑(jì):即随从人员和车马。
夏侯婴:沛人,刘邦旧友。刘邦立为沛公后,夏侯婴当太仆;在攻秦中有功,封为滕公;刘邦称帝后封为汝阴侯。
靳强:曲沃(今山西闻喜东北)人,在刘项斗争中有功,迁为中尉,后封为汾阳侯。
纪信:即纪成,刘邦部将,在荥阳因救刘邦被项羽烧死。
步:徒步。
走:跑。
郦山:即骊山,今陕西临潼东南,鸿门之西。
道:经由,介词。
芷阳:又名霸陵,今陕西长安东。
间(jiàn):名词作状语,从小道。
度(duó):估计。
乃:副词,就。
胜(shēng):受得起。
桮杓(sháo):都是酒器。这里借指酒。桮,同“杯”。
谨:表敬副词,这里可不译出。
奉:义同“捧”,引申为献。
再拜:拜两次,古代隆重的礼节。
足下:称人的敬词。
大将军:指范增。
安:疑问代词,哪儿,作宾语。
督过:责备。
之:代沛公刘邦。
置之坐上:即“置之于坐上”。之,代璧。坐,通“座”。
置之地:即“置之于地”。之,代玉斗。
竖子:骂人的话,意思是愚蠢无能的人。
与谋:即“与之谋”,跟他商量问题。“之”代项羽。
必:副词,一定。
属:类,用在人称代词后表复数。
今:时间副词,犹“即”,马上。
之:代刘邦。
立:时间副词,马上。
诛杀:同义连用,杀死。
【译文】沛公的军队驻扎在霸上,没有能跟项羽相见。沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公想占领关中称王,任命子婴做国相,珍宝全都占有了。”项羽大怒道:“明天用酒肉犒劳士兵,给我去打败沛公的军队。”在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰县鸿门;沛公的军队有十万人,驻扎在霸上。范增劝告项羽说:“沛公在山东时,贪图财物,爱好美女。现在进入关中,财物一点都不要,美女一个也不亲近,看来他的野心不小。我曾派人观察他的‘云气’,都是龙虎形状,有五彩的颜色,这可是天子的云气啊。赶快攻打他,不要失掉时机!”
楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向跟留侯张良要好。张良这时候跟随着刘邦,项伯就连夜骑马赶到刘邦军中,私下会见了张良,把项羽将发动进攻的事全都告诉了他,想叫张良和他一起离开,说:“不要跟着他们一块送死。”张良说:“我替韩王护送沛公到这里,沛公如今有急难,我逃走离开是不讲信义的,我不能不告诉他。”张良就进去,把情况全部告诉了沛公。沛公大吃一惊,说:“对这件事怎么办呢?”张良说:“谁替大王献出闭关这个计策的?”沛公说:“有个浅陋的小人劝我说,‘守住函谷关,不让诸侯的军队进来,就可以占领秦的全境称王了。’所以听了他的话。”张良说:“估计大王的部队能跟项王抗衡吗?”沛公沉默了一会儿,说:“本来就比不上他啊,将怎么办呢?”张良说:“让我去告诉项伯,说您是不敢违背项王意旨的。”沛公说:“你怎么跟项伯有交情的?”张良说:“秦朝的时候,他跟我交往,他杀了人,我救了他;如今有急难,幸亏他来告诉我。”沛公说:“你跟他谁大谁小?”张良说:“他比我大。”沛公说:“你替我请他进来,我要把他当兄长一样对待。”张良出去邀请项伯。项伯就进来见沛公。沛公举起酒杯祝项伯健康,又跟他约定结为儿女亲家,说:“我入关后,财物丝毫不敢据为己有,给官吏和百姓造册登记,封存官库,等待项将军来处理。之所以派部队把守函谷关,是防备其他盗贼进来和意外事故。我日夜盼望项将军到来,怎么敢反叛呢!希望您向项将军详细说明我是不会忘恩的。”项伯答应下来,对沛公说:“明天不可不早些来向项王道歉。”沛公说:“好。”于是项伯又连夜离去,回到自己军营后,将沛公的话全都转告项王,趁机说道:“沛公不先攻破关中,你怎么能入关呢?如今人家有了大功却去进攻他,这是不合道义的。不如趁他来拜会好好款待他。”项王答应了。
沛公第二天带着一百多人马来拜会项王,到了鸿门,道歉说:“我和将军合力攻秦,将军在黄河北作战,我在黄河南作战,却没有料到自己能先入关破秦,能在这里再次见到您。现在由于小人的谗言,使您我之间产生了隔阂……”项王说:“这是您的左司马曹无伤说的。否则,我怎么会这样呢?”项王当天就留沛公一道喝酒。项羽、项伯面向东坐;亚父面向南坐,——亚父就是范增;沛公面向北坐;张良面向西陪坐。范增多次向项王使眼色,又接连几次举起所佩带的玉玦示意项王杀死沛公,项王却默默地没有反应。范增起身,出去召来项庄,对他说:“君王为人心慈手软。你进去上前给他们祝酒,祝过酒,请求舞剑,借机将沛公击倒在座位上,杀掉他。不这么做,你们这些人将来都会被他俘虏!”项庄于是进去祝酒。祝过酒,说:“君王跟沛公一块喝酒,军中没有什么娱乐的,让我来舞剑吧。”项王说:“好。”项庄拔出剑舞起来。项伯也拔剑舞起来,时时用自己的身子像鸟张开翅膀一样掩护沛公,项庄不能刺杀。
于是张良赶往军营门口见樊哙。樊哙说:“今天的事情怎么样?”张良说:“危急得很!此刻项庄拔剑起舞,他的目的是针对沛公。”樊哙说:“这太紧迫了!我得进去,跟沛公同生共死。”就带着剑拿着盾牌进了军营大门。交叉举戟的卫兵想拦住不让他进去。樊哙侧着盾牌一撞,卫兵们跌倒在地。樊哙于是进了军帐,揭开帷幕,面向西站定,瞪眼看着项王,头发竖起来,眼眶都裂开了。项王手握剑柄直起身子问道:“来人是干什么的?”张良说:“是沛公的警卫官樊哙。”项王说:“壮士!——赐给他一杯酒。”于是有人给了他一大杯酒。樊哙下拜称谢后,起身,站着一饮而尽。项王说:“赐给他猪腿。”于是有人送给他一只生猪腿。樊哙把盾牌扣在地上,再把猪腿放在它上面,拔出剑来切着吃。项王说:“壮士!能再喝酒吗?”樊哙说:“我连死都不畏避,一杯酒哪里用得着推辞!秦王有虎狼一般的心肠,杀人唯恐不能杀光,对人用刑唯恐不能用尽酷刑,普天下的人都起来反抗他。楚怀王曾跟各路将军约定:‘首先攻破秦国进入咸阳的就封他做关中王。’如今沛公最先攻破秦国进入咸阳,一丝一毫都不敢去碰一碰,又把皇宫封闭起来,然后将部队带回霸上,等待大王到来。所以派遣将官把守关门,为的是防备其他盗贼进来和意外事故。沛公这么辛苦,功劳这么大,您没有给他封侯奖赏,反而听信小人的谗言,要杀掉有功的人,这不过是继续走秦国灭亡的老路子罢了。鄙意以为大王不应该这么做!”项王一时无话可答,说:“坐下。”樊哙挨着张良坐了下来。坐了一会儿,沛公起身上厕所,趁机把樊哙也叫了出去。
沛公出来以后,项王派都尉陈平去召回沛公。沛公说:“现在出来了,没有告辞,这怎么办?”樊哙说:“干大事不必拘泥小节,行大礼不必计较小的谦让。如今人家是刀和砧板,我们是鱼、肉,为什么要告辞呢?”于是就离开了项营。只叫张良留下辞谢。张良问:“大王来时带了什么礼品?”沛公说:“我带了一双白璧,打算献给项王,一对玉杯,打算给亚父。正碰上他们生气,不敢献。你替我献给他们吧。”张良说:“一定遵命。”这时候,项羽部队驻扎在鸿门下,沛公部队驻扎在霸上,两军相距四十里。沛公就丢下车马、随员,独自骑马,樊哙、夏侯婴、靳强、纪信四个人拿着剑和盾牌快步跟随,从郦山下,经过芷阳抄小路逃跑。沛公临走对张良说:“从这条路到我们军营,不过二十里路。估计我已回到军营,你再进去辞谢。”
沛公走后,从小路回到军营。张良进去谢罪,说:“沛公经不起多喝酒,不能亲自告辞。特地派我捧着一双白璧,敬献给大王您,一对玉杯,敬献给范大将军。”项王问:“沛公在哪里?”张良说:“听说您有责备他的意思,已抽身独自离去,已经回到军营了。”项王就收了白璧,放在座位上。亚父接过玉杯,放在地上,拔出剑来把它击碎,说:“唉!这小子不值得跟他谋划大事!将来夺走项王天下的,一定是沛公。我们这些人马上都会成为他的俘虏!”
沛公回到军营,马上杀掉了曹无伤。