后记
从2018年1月4日上线第一期“外科格言与引语集萃”到现在已接近四年。三年多来,每周一期,少有间断。当初拿到美国外科医师莫西·沙因(Moshe Schein)于2002年编辑出版的Aphorisms & Quotations for the Surgeon这本书时,实际上是想直接翻译出版的,但考虑到第一次做这种较大体量的翻译,而且还是中英对照,对自己能否如愿完成信心不足,所以改主意先做线上连载试试。这一试就是三年多。回顾这三年多的每一期,充分证明了我当初的担心不是多余的。首先,大多数句子都是编者摘录而来的,断章取义,缺乏前后语境,而且还受到年代久远、文化差异的影响,如何还原原创者想表达的本意是一个最大的障碍。每当拿捏不准时就试图通过https://cn.bing.com搜索到原文帮助理解,或者请境外同学帮忙google,此招虽然也解决了不少难题,但依然有很多不解之谜,遇到这种望文不能生义、网上找不到佐证、逻辑不能自圆其说的情况时,最后就不得不割舍掉,但为数不多;其次,为了避免本人对原文的理解和翻译错误而误导读者,最后决定将原文和译文同时呈现给读者,这样做的好处显而易见,但这种“真伪同框”的严酷犹如给编译者自己套了一个紧箍咒。为了尽最大可能减少错误,除了笔者自己苦下功夫、三番五次推敲修改以外,还特意建立了境内外两个线上“微信”审核把关小组,其名单详见“致谢”部分。几乎每一期刊发前都先分发给这些朋友审核修改,尽管每位都是利用业余时间友情相助,一旦遇上那些难啃的“骨头”,他们那严谨、执着、较真的精神实在令本人感动,个别时候甚至会在凌晨发给我经他们反复斟酌过的新的理解和译文,还有动用全家智库齐上阵的。尽管这样严防死守,也难以保证不会出现少数理解有歧义,表达不够准确甚至完全错误的句子,最后就只能交给读者您自己去理解了,这也是中英文同时呈现的初衷。
诚如本书中有一句话所言:“写书唯一的受益人是作者本人。”在仔细研读、编译这1700多条名言警句过程中本人是反复受到教育和触动,其中某些方面给本人留下了相当深刻的印象和思考。首先是所谓“医德医风”或者“人文关怀”问题,这并不是中国独有的说教,而是古今中外的共同价值观,是全人类对行医者一个最基本的要求。正如裘法祖教授所言:“医术不论高低,医德最重要。医生在技术上有高低之分,但在医德上必须是高尚的。”书中这方面的内容与纯科学和专业技能相比比重是相当大的,可见西方世界对这方面的重视程度;其次是所谓行医实践中所面临的一些行业内外的阴暗面问题,比如目前国内较敏感的“难缠的患者和家属、吃官司、不友好的律师以及业内败类、医疗过度商业化、过度技术崇拜、科研不端,工作辛苦报酬低”等等问题在欧美国家的存在也不可低估,也并非是净土一片;最后是有关外科学发展与进步方面的体会。进入现代外科这一百多年,随着科学技术的进步与发展,外科理论和技术发生了天翻地覆的变化,但外科学的许多基本原则和原理是在百年前就已基本定型的,迄今并无太多太大变化。千年前所记载的疝修补术的基本流程以及对他们对“痔”形成的基本认识与当今比较竟然相差无几,难道你不为之震撼吗?只要你稍加留心书中这种例子还绝不是孤例。从另外一个角度解读这一现象,是否说明其实外科治病的基本原则是很简单、很精练的,用不着我们将大量的精力放在这方面。换言之,我们能否这样认为,作为一个外科医生,娴熟的操作技能和外科的基本原则是其安生立命之本,但充其量也只是一个“1”,是必须掌握,也容易掌握的。而“医德”“决策与判断力”“创新能力”和“远见卓识”都是“1”后面的“0”。“1”后面的“0”越多,外科医生赋能就越高、越优秀。如果想成为一名优秀的外科医生在有了“1”的前提下,应将更多精力放在“0”上,即功夫在诗外。最后一点体会或愿望是,笔者在推介西方世界外科名人名言的同时也非常希望能收集到中国大地如此多优秀外科名家的“名人名言”,遗憾的是尽管本人也做过一些努力,但迄今收获甚微,只能先将“出口转内销”的30余条早年的医学格言,和裘法祖教授的部分外科学名言编辑了进去。
回首这个工作从连载到今天的集结成书,付梓出版的全过程笔者由衷地感谢以下人员在关键节点所发挥的重要作用:①武田中国的谢志丹先生和《中华外科杂志》编辑部主任李静老师,是他们首次在“武田中国”与《中华外科杂志》共同合作开办的公众号“cSurgery”上开辟专栏连载“外科格言与引语集萃”,有了一个良好的开端;②《中国实用外科杂志》编辑部主任田利国老师,感谢他的热情和敬业,将“格言”这个小专栏顺利转移到了一个更大更专业的平台,并且扩大了每期的版面;③华中科技大学附属同济医院外科学系陈孝平院士,是他在关键时候鼓励本人集结成书出版发行的,并亲自联系出版社、担任全书的主审、欣然提笔作序。当然,最后发挥临门一脚关键作用的是湖北科学技术出版社以黄国香老师为核心的编辑团队。
由于书中内容文体特殊和时间跨度大,在此还需给读者以下几点阅读提醒:①无署名的条目表明无从考证原创作者,署名未标注生卒年代的代表作者依然健在。②书中的归类分目只是为了编辑方便,是一个相对概念,很多内容互相交叉重叠,难以科学归类。③虽然多数“格言”是经过年代和时间磨砺而成的“真相”或“真理”,但不少“格言”也有夸大和片面强调某些规律和现象的倾向,不可较真。④不少句子一看就是过时的观点和概念,此刻请读者一定先看作者所处年代。也有不少前后观点不一致,甚至完全冲突的句子编排在一起,这样做的目的是让读者能从历史的长度和多元观点的宽度去把握外科学的发展进程和规律,并从中领悟到大师们的智慧和思辨轨迹。正如一句老生常谈的格言所说,“只有知道自己去过哪里,才能确定自己要去哪里(You can't really know where you are going until you know where you have been)”。(https://www.daowen.com)
连载即将结束,拙著就要面世。此刻笔者的心情犹如一位刚交完一份大考试卷的学生,静候阅卷人的评价。余毕生大部分时间致力于病房里、手术台上那些眼力和刀功。凭一己之力搬弄如此体量的文字还是第一次,而且还玩“中英对照”,谬误和笑话在所难免。如有细心的读者发现错误、有不同见解并愿意赐教者可将您的真知灼见直接发到我邮箱(yuxfshui@126.com),更希望将您身边外科医生的原创“格言”发至该邮箱,期待在不远的将来我们出版一本中国外科医生“名家名言”!
在搁笔之时,突然意识到明天就是我国第37个教师节,在此深切缅怀将我引进外科之门,并一路给我指引和关怀的恩师戴植本教授!
2021年9月9日于深圳大梅沙