序
近代以降,以汉字承载的中华文化遭遇了一场古今转换、中西互动的大变局;近代新术语的生成与演变则是这一大变局的产物与表征。人们思维的深度拓展、诸学科的建立,皆仰赖新术语的锐意精进。故探讨术语的古今演绎与中外对接,寻觅厘定术语的正途,是诸学科健康成长的题中应有之义,也是思想史、文化史研究的一项基础性工作。王国维曾将“新语之输入”称为近代最显著的文化现象,切中肯綮地指出“新思想之输入,即新言语输入之意味”。
晚清使臣是中国近代初期首批出使西方、观察西方政教社会的中国士人,他们处在中西文化交会的“前哨”位置,对西方议会政治及其术语的认知和使用,在一定程度上反映了近代中国对西方政治文化的认知和接受程度。“每一领域内的现代化进程都是用该学科的术语加以界说的”(费正清),通过对议会等政治术语的翻译、改造以及传播过程进行历史学、文化学的考察,尤其是对语义的古今演绎、中西对接的深度剖析,既可以在一定程度上还原近代中国政治学学术演进的真实面貌,有助于把握我国学术体系由传统四部之学向近代七科之学的转变轨迹,把握研究中国传统政治文化近代转型的重要切入点,更可以从中窥见中西文化的差异及其在特定时空下的互动。
置于读者面前的《晚清使臣的议会印象》,是由余冬林和杨玉荣共同撰写而成的。作为第一作者的冬林于2009年入武汉大学中国传统文化研究中心攻读博士学位。当时,我正主持教育部重大课题攻关项目“近代术语的生成、演变与中西文化互动研究”。他参与学习并承接子课题,由此注意到晚清使臣的使西日记中有不少关于西方议会的描述,而议会对应术语及意蕴在不同使臣的笔下多有歧异。目前在晚清使臣研究的论文和专著中,亦有涉及其议会记述和认知的,但大多比较简略,论述不够充分,缺乏整体性的把握和观照,留下了进一步深化发掘的空间。冬林选题即由此而兴。
历史文化语义学之要义,不止局限于对语义作历时性研究,它还要求开掘语义变化背后所蕴藏的历史文化意蕴。冬林运用的历史文化语义学研究方法主要体现在以下方面:一是对晚清汉文西书中议会术语和议会文化内容变迁之梳理和分析;二是对晚清使臣使西日记中的议会记述及其具体语境的分析,力图揭示使臣们各自在何种价值观、思维方式、知识结构以及文化身份认同等语境下记述和认识西方议会现象的。既从历时性角度考察议会术语使用频率及变迁,又从价值观、思维方式、现实环境、个性品质、精神诉求等方面探讨使臣“议会书写”之具体语境,这正是此著的创新之处。(https://www.daowen.com)
此外,作者还关注到:晚清使臣跨出本土的囿限观察西方世界,既存在自身的传统时间层面与所到之处的当下时间层面的纠结,又存在空间转移所带来的对中西社会和文化之间的复杂比较和参照。诸使臣虽然存在一定的个体差别,但是都没有真正接受近代自由、民主、平等观念的洗礼,并未形成接受西方民主制度的认知框架。晚清使臣所秉持的文化心态、价值观念、思维方式以及功利态度等使得他们对西方议会现代性的体验复杂微妙。是著对此作了细致的揭示。
冬林勤勉且善于思考,历时数年写作这部难度较高的专著,颇为不易。然因学识和时间的局限,其观点论断多有可议之处,如对晚清使臣议会记述的材料运用和整体把握仍有不足。《诗经·敬之》云:“日就月将,学有缉熙于光明。”我们期待作者以更谨严的态度为读者奉献更多、更好的作品。
