Conclusion—Drawing From Learner’s Linguistic Re...

13.Conclusion—Drawing From Learner’s Linguistic Repertoire

Undergraduate Chinese-English translation courses are not yet common in Australian universities,neither in other western universities.In the past 9 years,Chinese English translation courses in Monash University grew from the initial 65 students to over 1 000 enrolled students in 2013 and has remain the approximate enrollment number at those levels by the time this chapter is written in 2020.This rapid growth is a good example in showing that undergraduate translation courses are catering for the demands for new courses from bilingual students in an internationalized education environment.The success also reflects our capacity to grasp the diverse cultural and language backgrounds of students in an internationalized university.This is a successful attempt in incorporating the fifth level of language learning—translation—in addition to the four basic language skills of listening,speaking,reading and writing.International students from Chinese language background have been given a chance to enhance their native language of Chinese while studying in Australia;also,these students are equipped with bilingual or multilingual skills that are required of a professional in intercultural communication in the globalized world.The undergraduate training also stimulates students’interest in pursuing further studies in translation at postgraduate levels.

From the perspective of teaching,there are as many issues as gains in our translation teaching.For example,the imminent issue of how to develop curricula that best address the language learning demands of a bilingual person,effective use of internet and computer technology in marking large volume of assessment.A new teaching and research area has come into being and it calls for new thinking.Translanguaging provides a rich variety of considerable potential to bring about changes in the way we study and learn in translation training.Translanguaging will also remove the tight constraints that monolingualism imposed on bilingualism,multilingualism and plurilingualism both in theory and in practice.