Tag 10

Tag 10

6月16日(2)

维特沉浸在对绿蒂美好的想像中,甚至产生了拥有绿蒂的想法,但当他听到绿蒂已名花有主,维特瞬间从美好的想象跌落回现实。

Die zwei Herren Audran und ein gewisser N.N.— wer behält alle die Namen —,die der Base und Lottens Tänzer waren,empfingen uns am Schlage(马车车门),bemächtigten sich(sich bemächtigen 挽着)ihrer Frauenzimmer,und ich führte das meinige(此处指我的舞伴)hinauf.

Wir schlangen uns in Menuetts um einander herum; ich forderte ein Frauenzimmer nach dem andern auf,und just die unleidlichsten konnten nicht dazu kommen,einem die Hand zu reichen und ein Ende zu machen.Lotte und ihr Tänzer fingen einen Englischen an,und wie wohl mir's war,als sie auch in der Reihe die Figur mit uns anfing,magst du fühlen.Tanzen muß man sie sehen!Siehst du,sie ist so mit ganzem Herzen und mit ganzer Seele dabei,ihr ganzer Körper eine Harmonie,so sorglos,so unbefangen(=ungekünstelt 自然的,不造作的),als wenn das eigentlich alles wäre,als wenn sie sonst nichts dächte,nichts empfände; und in dem Augenblicke gewiß schwindet(schwinden =verschwinden 消失)alles andere vor ihr.

Ich bat sie um den zweiten Contretanz;sie sagte mit den dritten zu,und mit der liebenswürdigsten Freimütigkeit(f.坦率)von der Welt versicherte sie mir,daß sie herzlich gern deutsch tanze.— ”Es ist hier so Mode“,fuhr sie fort,”daß jedes Paar,das zusammen gehört,beim Deutschen zusammenbleibt,und mein Chapeau([ 法]舞伴儿)walzt(walzen 跳华尔兹舞)schlecht und dankt mir's,wenn ich ihm die Arbeit erlasse(erlassen 免除,jm.etw.< A> erlassen 免除某人某事).Ihr Frauenzimmer kann's auch nicht und mag nicht,und ich habe im Englischen gesehen,daß Sie gut walzen; wenn Sie nun mein sein wollen fürs Deutsche,so gehen Sie und bitten sich's von meinem Herrn aus,und ich will zu Ihrer Dame gehen“.— Ich gab ihr die Hand darauf,und wir machten aus,daß ihr Tänzer inzwischen meine Tänzerin unterhalten sollte.

Nun ging's an,und wir ergetzten uns eine Weile an mannigfaltigen Schlingungen(f.相互挽着)der Arme.Mit welchem Reize,mit welcher Flüchtigkeit(f.轻盈)bewegte sie sich!Und da wir nun gar ans Walzen kamen und wie die Sphären(f.球体,天体)um einander herumrollten,ging's freilich anfangs,weil's die wenigsten können,ein bißchen bunt durcheinander.Wir waren klug und ließen sie austoben(发泄,此处意为跳个痛快),und als die Ungeschicktesten den Plan geräumt hatten,fielen wir ein und hielten mit noch einem Paare,mit Audran und seiner Tänzerin,wacker(勇敢地)aus.Nie ist mir's so leicht vom Flecke gegangen.Ich war kein Mensch mehr.Das liebenswürdigste Geschöpf in den Armen zu haben und mit ihr herumzufliegen wie Wetter,daß alles rings umher verging,und —Wilhelm,um ehrlich zu sein,tat ich aber doch den Schwur(m.发誓),daß ein Mädchen,das ich liebte,auf das ich Ansprüche hätte,mir nie mit einem andern walzen sollte als mit mir,und wenn ich drüber zugrunde gehen müßte.[1] Du verstehst mich!

Wir machten einige Touren gehend im Saale,um zu verschnaufen(喘口气儿).Dann setzte sie sich,und die Orangen,die ich beiseite gebracht hatte,die nun die einzigen noch übrigen waren,taten vortreffliche Wirkung(f.作用,Wirkung tun起到作用),nur daß mir mit jedem Schnittchen,das sie einer unbescheidenen(不客气的)Nachbarin ehrenhalben(尊重地)zuteilte,ein Stich(m.刺,扎)durchs Herz ging.[2]

Beim dritten englischen Tanz waren wir das zweite Paar.Wie wir die Reihe durchtanzten und ich,weiß Gott mit wieviel Wonne,an ihrem Arm und Auge hing,das voll vom wahrsten Ausdruck des offensten,reinsten Vergnügens war,kommen wir an eine Frau,die mit wegen ihrer liebenswürdigen Miene(f.表情)auf einem nicht mehr ganz jungen Gesichte merkwürdig gewesen war.Sie sieht Lotten lächelnd an,hebt einen drohenden Finger auf(auf /heben 举起)und nennt den Namen Albert zweimal im Vorbeifliegen(n.擦肩而过)mit viel Bedeutung.

”Wer ist Albert?“sagte ich zu Lotten,”wenn's nicht Vermessenheit(f.冒昧,大胆)ist zu fragen“.— Sie war im Begriff zu antworten,als wir uns scheiden mußten,um die große Achte zu machen,und mich dünkte einiges Nachdenken auf ihrer Stirn zu sehen,als wir so vor einander vorbeikreuzten.— ”Was soll ich's Ihnen leugnen,“sagte sie,indem sie mir die Hand zur Promenade(f.列队行进)bot.”Albert ist ein braver Mensch,dem ich so gut als verlobt bin“.— Nun war mir das nichts Neues(denn die Mädchen hatten mir's auf dem Wege gesagt)und war mir doch so ganz neu,weil ich es noch nicht im Verhältnis auf sie,die mir in so wenig Augenblicken so wert geworden war,gedacht hatte.Genug,ich verwirrte mich,vergaß mich und kam zwischen das unrechte Paar hinein,daß alles drunter und drüber ging und Lottens ganze Gegenwart und Zerren und Ziehen(拉拽)nötig war,um es schnell wieder in Ordnung zu bringen.[3]

Der Tanz war noch nicht zu Ende,als die Blitze,die wir schon lange am Horizonte leuchten gesehen und die ich immer für Wetterkühlen ausgegeben hatte,viel stärker zu werden anfingen und der Donner die Musik überstimmte(überstimmen 声音盖过,高过).Drei Frauenzimmer liefen aus der Reihe,denen ihre Herren folgten; die Unordnung wurde allgemein,und die Musik hörte auf.Es ist natürlich,wenn uns ein Unglück oder etwas Schreckliches im Vergnügen überrascht,daß es stärkere Eindrücke auf uns macht als sonst,teils wegen des Gegensatzes(m.对照,对比),der sich so lebhaft empfinden läßt,teils und noch mehr,weil unsere Sinne einmal der Fühlbarkeit geöffnet sind und also desto schneller einen Eindruck annehmen.Diesen Ursachen muß ich die wunderbaren Grimassen(f.怪相,此处意为变了脸色)zuschreiben(归结于……),in die ich mehrere Frauenzimmer ausbrechen sah.Die klügste setzte sich in eine Ecke,mit dem Rücken gegen das Fenster und hielt die Ohren zu.Eine andere kniete vor ihr nieder und verbarg den Kopf in der ersten Schoß.Eine dritte schob sich zwischen beide hinein und umfaßte ihre Schwesterchen mit tausend Tränen.Einige wollten nach Hause; andere,die noch weniger wußten,was sie taten,hatten nicht so viel Besinnungskraft(f.自制力),den Keckheiten(f.此处意为“放肆”)unserer jungen Schlucker(m.小伙子)zu steuern(控制,掌控),die sehr beschäftigt zu sein schienen,alle die ängstlichen Gebete,die dem Himmel bestimmt waren,von den Lippen der schönen Bedrängten wegzufangen.Einige unserer Herren hatten sich hinabbegeben,um ein Pfeifchen in Ruhe zu rauchen; und die übrige Gesellschaft schlug es nicht aus,als die Wirtin auf den klugen Einfall kam,uns ein Zimmer anzuweisen,das Läden(Laden m.百叶窗)und Vorhänge(Vorhang m.窗帘)hätte.Kaum waren wir da angelangt,als Lotte beschäftigt war,einen Kreis von Stühlen zu stellen und,als sich die Gesellschaft auf ihre Bitte gesetzt hatte,den Vortrag zu einem Spiele zu tun.

Ich sah manchen,der in Hoffnung auf ein saftiges(大大的,美美的)Pfand(n.游戏时的罚物,此处指吻)sein Mäulchen spitzte(spitzen 撅起)und seine Glieder(Glied n.四肢)reckte(recken 伸).—”Wir spielen Zählens!“sagte sie.”Nun gebt acht(acht geben 注意,现写作 Acht geben)!Ich geh' im Kreise herum von der Rechten zur Linken,und so zählt ihr auch rings herum,jeder die Zahl,die an ihn kommt,und das muß gehen wie ein Lauffeuer(n.野火),und wer stockt(stocken 结巴,语塞)oder sich irrt,kriegt eine Ohrfeige(f.耳光),und so bis tausend“.— Nun war das lustig anzusehen:sie ging mit ausgestrecktem Arm im Kreise herum.”Eins“,fing der erste an,der Nachbar ”zwei“,”drei“der folgende,und so fort.Dann fing sie an,geschwinder(更快地)zu gehen,immer geschwinder; da versah's einer: Patsch!Eine Ohrfeige,und über das Gelächter der folgende auch:Patsch!Und immer geschwinder.Ich selbst kriegte zwei Maulschellen(意思也为耳光)und glaubte mit innigem Vergnügen zu bemerken,daß sie stärker seien,als sie den übrigen zuzumessen(zu /messen 分配,拨派)pflegte.[4] Ein allgemeines Gelächter und Geschwärm endigte(endigen 结束)das Spiel,ehe noch das Tausend ausgezählt war.Die Vertrautesten zogen einander beiseite,das Gewitter war vorüber,und ich folgte Lotten in den Saal.Unterwegs sagte sie: ”über die Ohrfeigen haben sie Wetter und alles vergessen!“— Ich konnte ihr nichts antworten.— ”Ich war“,fuhr sie fort,”eine der Furchtsamsten(furchtsam 胆怯的,最高级名词化意为最胆小的人),und indem ich mich herzhaft(此处意为大胆的)stellte,um den andern Mut zu geben(jm.Mut geben 给某人勇气),bin ich mutig geworden“.[5] — Wir traten ans Fenster.Es donnerte abseitwärts,und der herrliche Regen säuselte(säuseln 沙沙作响)auf das Land,und der erquickendste(erquicken 使恢复精神,使提神,第一分词最高级意为“最令人神清气爽的 ”)Wohlgeruch stieg in aller Fülle einer warmen Luft zu uns auf.Sie stand auf ihren Ellenbogen(m.胳膊肘)gestützt,ihr Blick durchdrang die Gegend; sie sah gen Himmel und auf mich,ich sah ihr Auge tränenvoll,sie legte ihre Hand auf die meinige und sagte: ”Klopstock(克洛普施托克)[6] !“— Ich erinnerte mich sogleich der herrlichen Ode(f.颂歌),die ihr in Gedanken lag,und versank in dem Strome von Empfindungen,den sie in dieser Losung(f.口令)über mich ausgoß.Ich ertrug's nicht,neigte mich auf ihre Hand und küßte sie unter den wonnevollsten(充满幸福的,幸福洋溢的)Tränen.Und sah nach ihrem Auge wieder — Edler(高尚的人,此处指克洛普师托克)!Hättest du deine Vergötterung(f.崇拜)in diesem Blicke gesehen,und möcht' ich nun deinen so oft entweihten(entweihen 亵渎,玷污)Namen nie wieder nennen hören!

【注释】

[1]维特沉浸在了对绿蒂美好的想象当中,甚至产生了拥有绿蒂的想法,他希望这一场景一直持续下去。

[2]看到自己拿来的橘子落入他人之口,维特心里有针刺一般的感觉。

[3]听到了绿蒂已名花有主,维特仿佛瞬间从美好的想象跌落回现实,心情开始烦乱,以至于打乱了舞队。

[4]即使挨了自以为更重的两个耳光,但维特心中倍感美好。

[5]描述了绿蒂成熟的心理。

[6]克洛普施托克(Klopstock),德国杰出诗人。