Tag 43
12月20日
绿蒂邀请维特圣诞夜再去,并恳求维特面对现实。维特怀着复杂的心情给绿蒂写下遗书。
Am 20.Dezember
Ich danke deiner Liebe,Wilhelm,daß du das Wort so aufgefangen(auf /fangen 理解)hast.Ja,du hast recht: mir wäre besser,ich ginge.Der Vorschlag,den du zu einer Rückkehr zu euch tust,gefällt mir nicht ganz; wenigstens möchte ich noch gern einen Umweg machen(Umweg machen 绕道,绕路),besonders da wir anhaltenden Frost und gute Wege zu hoffen haben.Auch ist mir es sehr lieb,daß du kommen willst,mich abzuholen; verziehe nur noch vierzehn Tage,und erwarte noch einen Brief von mir mit dem Weiteren.Es ist nötig,daß nichts gepflückt werde,ehe es reif ist.Und vierzehn Tage auf oder ab tun viel.Meiner Mutter sollst du sagen: daß sie für ihren Sohn beten soll,und daß ich sie um Vergebung bitte wegen alles Verdrusses,den ich ihr gemacht habe.Das war nun mein Schicksal,die zu betrüben,denen ich Freude schuldig war.Leb' wohl,mein Teuerster!Allen Segen des Himmels über dich!Leb' wohl![1]
Was in dieser Zeit in Lottens Seele vorging,wie ihre Gesinnungen gegen ihren Mann,gegen ihren unglücklichen Freund gewesen,getrauen wir uns kaum mit Worten auszudrücken,ob wir uns gleich davon,nach der Kenntnis ihres Charakters,wohl einen stillen Begriff machen können,und eine schöne weibliche Seele sich in die ihrige denken und mit ihr empfinden kann.
So viel ist gewiß,sie war fest bei sich entschlossen,alles zu tun,um Werthern zu entfernen,und wenn sie zauderte,so war es eine herzliche,freundschaftliche Schonung(f.爱护,保护),weil sie wußte,wie viel es ihm kosten,ja daß es ihm beinahe unmöglich sein würde.Doch ward sie in dieser Zeit mehr gedrängt,Ernst zu machen; es schwieg ihr Mann ganz über dies Verhältnis,wie sie auch immer darüber geschwiegen hatte,und um so mehr war ihr angelegen,ihm durch die Tat zu beweisen,wie ihre Gesinnungen der seinigen wert seien.
An demselben Tage,als Werther den zuletzt eingeschalteten Brief an seinen Freund geschrieben,es war der Sonntag vor Weihnachten,kam er abends zu Lotten und fand sie allein.Sie beschäftigte sich,einige Spielwerke(n.玩具)in Ordnung zu bringen,die sie ihren kleinen Geschwistern zum Christgeschenke zurecht gemacht hatte.Er redete von dem Vergnügen,das die Kleinen haben würden,und von den Zeiten,da einen die unerwartete Öffnung der Tür und die Erscheinung eines aufgeputzten(auf / putzen 华丽装扮,第二分词意为被华丽装扮的)Baumes mit Wachslichtern(n.蜡烛),Zuckerwerk(n.甜食,甜点)und Äpfeln in paradiesische Entzückung setzte.— ”Sie sollen,“sagte Lotte,indem sie ihre Verlegenheit(f.尴尬)unter ein liebes Lächeln verbarg,”Sie sollen auch beschert(bescheren 赠送)kriegen,wenn Sie recht geschickt(听话的,乖的)sind; ein Wachsstöckchen und noch was.“— ”Und was heißen Sie geschickt sein?“rief er aus,”wie soll ich sein?Wie kann ich sein?Beste Lotte!“—”Donnerstag abend,“sagte sie,”ist Weihnachtsabend,da kommen die Kinder,mein Vater auch,da kriegt jedes das Seinige,da kommen Sie auch — aber nicht eher.“— Werther stutzte.— ”Ich bitte Sie,“fuhr sie fort,”es ist nun einmal so,ich bitte um meiner Ruhe willen,es kann nicht,es kann nicht so bleiben.“[2] — Er wendete seine Augen von ihr und ging in der Stube auf und ab und murmelte das ”es kann nicht so bleiben!“Zwischen den Zähnen.— Lotte,die den schrecklichen Zustand fühlte,worein ihn diese Worte versetzt hatten,suchte durch allerlei Fragen seine Gedanken abzulenken,aber vergebens.— ”Nein,Lotte,“rief er aus,”ich werde Sie nicht wiedersehen!“— ”Warum das?“versetzte sie,”Werther,Sie können,Sie müssen uns wiedersehen,nur mäßigen Sie sich(sich mäßigen 克制,自制).O warum mußten Sie mit dieser Heftigkeit,dieser unbezwinglich(无法克制的)haftenden Leidenschaft für alles,was Sie einmal anfassen,geboren werden!Ich bitte Sie,“fuhr sie fort,indem sie ihn bei der Hand nahm,”mäßigen Sie sich!Ihr Geist,Ihre Wissenschaften,Ihre Talente,was bieten die Ihnen für mannigfaltige Ergetzungen dar!Sein Sie ein Mann,wenden Sie diese traurige Anhänglichkeit von einem Geschöpf,das nichts tun kann als Sie bedauern.“[3] — Er knirrte mit den Zähnen und sah sie düstern an.— Sie hielt seine Hand.”Nur einen Augenblick ruhigen Sinn,Werther!“sagte sie.Fühlen Sie nicht,daß Sie sich betriegen,sich mit Willen zugrunde richten!Warum denn mich,Werther?Just mich,das Eigentum eines andern?Just das?Ich fürchte,ich fürchte,es ist nur die Unmöglichkeit,mich zu besitzen,die Ihnen diesen Wunsch so reizend macht.“[4] — Er zog seine Hand aus der ihrigen,indem er sie mit einem starren,unwilligen Blick ansah.”Weise!“rief er,”sehr weise!Hat vielleicht Albert diese Anmerkung gemacht?Politisch!Sehr politisch!“— ”Es kann sie jeder machen,“versetzte sie drauf,”und sollte denn in der weiten Welt kein Mädchen sein,das die Wünsche Ihres Herzens erfüllte?Gewinnen Sie's über sich,suchen Sie darnach,und ich schwöre Ihnen,Sie werden sie finden; denn schon lange ängstigt mich,für Sie und uns,die Einschränkung,in die Sie sich diese Zeit her selbst gebannt haben.Gewinnen Sie über sich,eine Reise wird Sie,muß Sie zerstreuen!Suchen Sie,finden Sie einen werten Gegenstand Ihrer Liebe,und kehren Sie zurück,und lassen Sie uns zusammen die Seligkeit einer wahren Freundschaft genießen.“
”Das könnte man,“sagte er mit einem kalten Lachen,”drucken lassen und allen Hofmeistern empfehlen.Liebe Lotte!Lassen Sie mir noch ein klein wenig Ruh,es wird alles werden!“— ”Nur das,Werther,daß Sie nicht eher kommen als Weihnachtsa- bend!“— Er wollte antworten,und Albert trat in die Stube.Man bot sich einen frostigen(冷冰冰的)Guten Abend und ging verlegen(尴尬的)im Zimmer neben einander auf und nieder.[5] Werther fing einen unbedeutenden Diskurs an,der bald aus war,Albert desgleichen,der sodann seine Frau nach gewissen Aufträgen fragte und,als er hörte,sie seien noch nicht ausgerichtet(解决了的,办妥当的),ihr einige Worte sagte,die Werthern kalt,ja gar hart vorkamen.Er wollte gehen,er konnte nicht und zauderte bis acht,da sich denn sein Unmut und Unwillen immer vermehrte,bis der Tisch gedeckt wurde,und er Hut und Stock nahm.Albert lud ihn zu bleiben,er aber,der nur ein unbedeutendes Kompliment zu hören glaubte,dankte kalt dagegen und ging weg.
Er kam nach Hause,nahm seinem Burschen,der ihm leuchten wollte,das Licht aus der Hand und ging allein in sein Zimmer,weinte laut,redete aufgebracht(怒气冲冲的)mit sich selbst,ging heftig die Stube auf und ab und warf sich endlich in seinen Kleidern aufs Bette,[6] wo ihn der Bediente fand,der es gegen eilfe wagte hineinzugehn,um zu fragen,ob er dem Herrn die Stiefeln(m.靴子)ausziehen sollte,das er denn zuließ und dem Bedienten verbot,den andern Morgen ins Zimmer zu kommen,bis er ihm rufen würde.
Montags früh,den einundzwanzi-gsten Dezember,schrieb er folgenden Brief an Lotten,den man nach seinem Tode versiegelt(封好的)auf seinem Schreibtische gefunden und ihr über- bracht hat,und den ich absatzweise(段落形式地)hier einrücken will,so wie aus den Umständen erhellet,daß er ihn geschrieben habe.
(Am 21.Dezember)
”Es ist beschlossen,Lotte,ich will sterben,und das schreibe ich dir ohne romantische Überspannung(f.紧张),gelassen,an dem Morgen des Tages,an dem ich dich zum letzten Male sehen werde.Wenn du dieses liesest,meine Beste,deckt schon das kühle Grab die erstarrten(僵硬的)Reste(m.剩余,这里指的尸首)des Unruhigen,Unglücklichen,der für die letzten Augenblicke seines Lebens keine größere Süßigkeit weiß,als sich mit dir zu unterhalten.Ich habe eine schreckliche Nacht gehabt und,ach,eine wohltätige Nacht.Sie ist es,die meinen Entschluß befestiget,bestimmt hat: ich will sterben!Wie ich mich gestern von dir riß,in der fürchterlichen Empörung meiner Sinne,wie sich alles das nach meinem Herzen drängte und mein hoffnungsloses,freudeloses Dasein neben dir in gräßlicher(可怕的)Kälte mich anpackte.[7] — Ich erreichte kaum mein Zimmer,ich warf mich außer mir auf meine Knie,und o Gott!Du gewährtest mir das letzte Labsal der bittersten Tränen!Tausend Anschläge,tausend Aussichten wüteten durch meine Seele,und zuletzt stand er da,fest,ganz,der letzte,einzige Gedanke: ich will sterben!— Ich legte mich nieder,und morgens,in der Ruhe des Erwachens,steht er noch fest,noch ganz stark in meinem Herzen: ich will sterben!— Es ist nicht Verzweiflung,es ist Gewißheit,daß ich ausgetragen habe,und daß ich mich opfere für dich.Ja,Lotte!Warum sollte ich es verschweigen?Eins von uns dreien muß hinweg,und das will ich sein!O meine Beste!In diesem zerrissenen Herzen ist es wütend herumgeschlichen,oft — deinen Mann zu ermorden!— Dich!— Mich!—so sei es denn!— Wenn du hinaufsteigst auf den Berg,an einem schönen Sommerabende,dann erinnere dich meiner,wie ich so oft das Tal heraufkam,und dann blicke nach dem Kirchhofe hinüber nach meinem Grabe,wie der Wind das hohe Gras im Scheine der sinkenden Sonne hin und her(来回地)wiegt(wiegen 摇曳).[8] — Ich war ruhig,da ich anfing,nun,nun weine ich wie ein Kind,da alles das so lebhaft um mich wird.“
Gegen zehn Uhr rief Werther seinem Bedienten,und unter dem Anziehen sagte er ihm,wie er in einigen Tagen verreisen würde,er solle daher die Kleider auskehren(清理干净)und alles zum Einpacken zurecht machen; auch gab er ihm Befehl,überall Kontos zu fordern,einige ausgeliehene Bücher abzuholen und einigen Armen,denen er wöchentlich etwas zu geben gewohnt(习惯的)war,ihr Zugeteiltes(应得之物,在此意为接济金)auf zwei Monate voraus zu bezahlen.[9]
Er ließ sich das Essen auf die Stube bringen,und nach Tische ritt er hinaus zum Amtmanne,den er nicht zu Hause antraf.Er ging tiefsinnig im Garten auf und ab und schien noch zuletzt alle Schwermut(f.抑郁,忧伤)der Erinnerung auf sich häufen zu wollen.
Die Kleinen ließen ihn nicht lange in Ruhe,sie verfolgten ihn,sprangen an ihm hinauf,erzählten ihm,daß,wenn morgen,und wieder morgen,und noch ein Tag wäre,sie die Christgeschenke bei Lotten holten,und erzählten ihm Wunder,die sich ihre kleine Einbildungskraft versprach.—”Morgen!“rief er aus,”und wieder morgen!Und noch einen Tag!“— und küßte sie alle herzlich und wollte sie verlassen,als ihm der Kleine noch etwas in das Ohr sagen wollte.
Der verriet ihm,die großen Brüder hätten schöne Neujahrswünsche geschrieben,so groß!Und einen für den Papa,für Albert und Lotten einen und auch einen für Herrn Werther; die wollten sie am Neujahrstage früh überreichen.Das übermannte(übermannen 感动,震撼)ihn,er schenkte jedem etwas,setzte sich zu Pferde,ließ den Alten grüßen und ritt mit Tränen in den Augen davon.
Gegen fünf kam er nach Hause,befahl der Magd,nach dem Feuer zu sehen und es bis in die Nacht zu unterhalten.Den Bedienten hieß er Bücher und Wäsche unten in den Koffer packen und die Kleider einnähen.Darauf schrieb er wahrscheinlich folgenden Absatz seines letzten Briefes an Lotten.
(Am 21.Dezember)
”Du erwartest mich nicht!Du glaubst,ich würde gehorchen(服从)und erst Weihnachtsabend dich wieder sehn.O Lotte!Heut oder nie mehr.Weihnachtsabend hältst du dieses Papier in deiner Hand,zitterst und benetzest(benetzen 洒遍,洒满)es mit deinen lieben Tränen.Ich will,ich muß!O wie wohl ist es mir,daß ich entschlossen bin.“[10]
【注释】
[1]维特去意已决,这里所写的东西字里行间中流露出的是他的悲痛之情,最后一句表明他离去的决心。
[2]夹在阿尔伯特和维特之间的绿蒂此刻也已是心力憔悴,她恳求维特面对现实,不要再打扰她身边的这种宁静以及幸福。
[3]绿蒂所说的这些话其实是在委婉地拒绝维特。
[4]绿蒂早已看出了问题的根源所在,不过她仅仅认为维特想要拥有自己是受到为了满足某种渴望的诱惑。
[5]阿尔伯特的出现使得气氛更加尴尬,而且他和维特之间早已没有了往日的热情,取而代之的是冷漠。
[6]维特已经陷入混乱,此处的一系列动作描写突出了他内心世界的崩溃。
[7]此时维特感到在绿蒂身旁既无希望也无快乐而言。其实,造成这一切的原因在于他偏执的情感。
[8]此刻,维特脑海里已经预想出他死后的凄凉场景。
[9]内心业已崩溃的维特依旧不忘他接济过的穷人,这更加突出了他的善良本质。
[10]维特早已预料到了绿蒂读到此信时内心的痛苦,不过他反而觉得这样做是值得的。