Tag 44
12月21日
维特并没有按照绿蒂的意思在圣诞夜前去,而是在12月21日晚上再一次也是最后一次拜访了她。
短暂的尴尬交流之后,维特拿起了之前自己所译的游吟诗人莪相的诗歌,开始朗读起了悲情故事……
Lotte war indes in einen sonderbaren Zustand geraten.Nach der letzten Unterredung mit Werthern hatte sie empfunden,wie schwer es ihr fallen werde,sich von ihm zu trennen,was er leiden würde,wenn er sich von ihr entfernen sollte.
Es war wie im Vorübergehn(顺便,捎带)in Alberts Gegenwart gesagt worden,daß Werther vor Weihnachtsa- bend nicht wieder kommen werde,und Albert war zu einem Beamten in der Nachbarschaft geritten,mit dem er Geschäfte abzutun hatte,und wo er über Nacht ausbleiben(外出未归)mußte.
Sie saß nun allein,keins von ihren Geschwistern war um sie,sie überließ sich(sich überlaßen 沉浸在)ihren Gedanken,die stille über ihren Verhältnissen herumschweiften.Sie sah sich nun mit dem Mann(这里指阿尔伯特)auf ewig verbunden,dessen Liebe und Treue sie kannte,dem sie von Herzen zugetan war,dessen Ruhe,dessen Zuverlässigkeit recht vom Himmel dazu bestimmt zu sein schien,daß eine wackere(正直的)Frau das Glück ihres Lebens darauf gründen sollte; sie fühlte,was er ihr und ihren Kindern auf immer sein würde.Auf der andern Seite war ihr Werther so teuer geworden,gleich von dem ersten Augenblick ihrer Bekanntschaft an hatte sich die Übereinstimmung(f.一致)ihrer Gemüter so schön gezeigt,der lange dauernde Umgang mit ihm,so manche durchlebte Situationen hatten einen unauslöschlichen(不可磨灭的)Eindruck auf ihr Herz gemacht.[1] Alles,was sie Interessantes fühlte und dachte,war sie gewohnt mit ihm zu teilen,und seine Entfernung drohte in ihr ganzes Wesen eine Lücke zu reißen,die nicht wieder ausgefüllt werden konnte.O,hätte sie ihn in dem Augenblick zum Bruder umwandeln(um /wandeln 变成)können,wie glücklich wäre sie gewesen!Hätte sie ihn einer ihrer Freundinnen verheiraten dürfen,hätte sie hoffen können,auch sein Verhältnis gegen Albert ganz wieder herzustellen!
Sie hatte ihre Freundinnen der Reihe nach(依次,挨个儿)durchgedacht und fand bei einer jeglichen(每个)etwas auszusetzen,fand keine,der sie ihn gegönnt hätte.[2]
Über allen diesen Betrachtungen fühlte sie erst tief,ohne sich es deutlich zu machen,daß ihr herzliches,heimliches Verlangen sei,ihn für sich zu behalten,und sagte sich daneben,daß sie ihn nicht behalten könne,behalten dürfe; ihr reines,schönes,sonst so leichtes und leicht sich helfendes Gemüt empfand den Druck einer Schwermut,dem die Aussicht zum Glück verschlossen ist.Ihr Herz war gepreßt,und eine trübe Wolke lag über ihrem Auge.So war es halb sieben geworden,als sie Werthern die Treppe heraufkommen hörte und seinen Tritt,seine Stimme,die nach ihr fragte,bald erkannte.Wie schlug ihr Herz,und wir dürfen fast sagen zum erstenmal,bei seiner Ankunft.Sie hätte sich gern vor ihm verleugnen lassen,und als er hereintrat,rief sie ihm mit einer Art von leidenschaftlicher Verwirrung entgegen: ”Sie haben nicht Wort gehalten(Wort halten 遵守诺言).“— ”Ich habe nichts versprochen“war seine Antwort.—”So hätten Sie wenigstens meiner Bitte stattgeben(同意,允许)sollen,“versetzte sie,”ich bat Sie um unser beider Ruhe.“
Sie wußte nicht recht,was sie sagte,ebensowenig was sie tat,als sie nach einigen Freundinnen schickte,um nicht mit Werthern allein zu sein.Er legte einige Bücher hin,die er gebracht hatte,fragte nach andeen,und sie wünschte,bald daß ihre Freundinnen kommen,bald daß sie wegbleiben möchten.[3] Das Mädchen kam zurück und brachte die Nachricht,daß sich beide entschuldigen ließen.
Sie wollte das Mädchen mit ihrer Arbeit in das Nebenzimmer sitzen lassen;dann besann sie sich(sich besinnen 想,思索)wieder anders.Werther ging in der Stube auf und ab,sie trat ans Klavier und fing eine Menuett(f.小步舞曲)an,sie wollte nicht fließen(此处意为流畅).Sie nahm sich zusammen und setzte sich gelassen zu Werthern,der seinen gewöhnlchen Platz auf dem Kanapee(n.长沙发)eingenommen hatte.
”Haben Sie nichts zu lesen?“sagte sie.— Er hatte nichts.— ”Da drin in meiner Schublade,“fing sie an,”liegt Ihre Übersetzung einiger Gesänge Ossians; ich habe sie noch nicht gelesen,denn ich hoffte immer,sie von Ihnen zu hören; aber zeither hat sich's nicht finden,nicht machen wollen.“— Er lächelte,holte die Lieder,ein Schauer(m.寒战)überfiel ihn,als er sie in die Hände nahm,und die Augen standen ihm voll Tränen,als er hineinsah.Er setzte sich nieder und las.[4]
”Stern der dämmernden(黄昏的,夜幕降临的)Nacht,schön funkelst(funkeln 闪耀)du in Westen,hebst dein strahlend Haupt aus deiner Wolke,wandelst stattlich(宏伟的,壮丽的)deinen Hügel hin.Wornach blickst du auf die Heide?Die stürmenden Winde haben sich gelegt; von ferne kommt des Gießbachs(n.湍急的山涧溪流)Murmeln; rauschende(澎湃的)Wellen spielen am Felsen ferne; das Gesumme(n.嗡鸣声)der Abendfliegen(f.蚊蚋)schwärmet übers Feld.Wornach siehst du,schönes Licht?Aber du lächelst und gehst,freudig umgeben dich die Wellen und baden dein liebliches Haar.Lebe wohl,ruhiger Strahl.Erscheine,du herrliches Licht von Ossians Seele!
Und es erscheint in seiner Kraft.Ich sehe meine geschiedenen Freunde,sie sammeln sich auf Lora(洛拉平原),wie in den Tagen,die vorüber sind.— Fingal kommt wie eine feuchte Nebelsäule; um ihn sind seine Helden,und,siehe!Die Barden des Gesanges: grauer Ullin(乌林,吟游诗人,莪相《塞尔玛之歌 》[5] 中第二位登场者)!Stattlicher(此处意为身材魁梧的)Ryno(利诺,吟游诗人,其所唱的歌是在歌颂莫拉尔)!Alpin(阿尔品,吟游诗人,其所唱的歌是在歌颂莫拉尔),lieblicher Sänger!Und du,sanft klagende Minona(密诺娜,吟游诗人,莪相《塞尔玛之歌》中第一位登场者)!— Wie verändert seid ihr,meine Freunde,seit den festlichen Tagen auf Selma(塞尔玛,这里指的是塞尔玛王室,吟游诗人们聚集在此赛歌),da wir buhlten um(um etw.< A > buhlen 比赛)die Ehre des Gesanges,wie Frühlingslüfte den Hügel hin wechselnd beugen das schwach lispelnde Gras.
Da trat Minona hervor in ihrer Schönheit,mit niedergeschlagenem Blick und tränenvollem Auge,schwer floß ihr Haar im unsteten Winde,der von dem Hügel herstieß.— Düster(阴沉)ward's in der Seele der Helden,als sie die liebliche Stimme erhob; denn oft hatten sie das Grab Salgars(萨尔迦,莪相《塞尔玛之歌》中第一位登场者密诺娜所唱珂尔玛中的主人公,珂尔玛的恋人,人物关系见图 2)gesehen,oft die finstere Wohnung der weißen Colma(珂尔玛,莪相《塞尔玛之歌》中第一位登场者密诺娜所唱珂尔玛中的主人公,萨尔迦的恋人).Colma,verlassen auf dem Hügel,mit der harmonischen Stimme; Salgar versprach zu kommen; aber ringsum zog sich die Nacht.Höret Colmas Stimme,da sie auf dem Hügel allein saß.

玛之歌︾中出场人物顺序
【注释】
[1]这里正是绿蒂内心的矛盾所在,阿尔伯特的稳重可靠给了她安静祥和的生活,而她同时也对才华横溢的维特念念不忘。
[2]绿蒂仔细考虑了身边的每个女友,但没有一个人配得上维特。其实这更加反映出在她的潜意识当中,维特非她莫属。
[3]绿蒂内心忐忑不安,她既想和维特独处,同时又遭受着良心的谴责,希望有女友在场,以此来避免尴尬。
[4]想到这将是永别,维特不能自已,泪流满面。
[5]请大家注意莪相在此所扮演的角色,他既是《塞尔玛之歌》的作者,他本人也在这首诗当中,并且亲自参与了歌唱,他和乌林一起唱了阿尔品的歌,自己也唱了利诺的歌。人物关系见图2(见第298 页)。