四十四、楚处庄娙
楚处庄娙(1)者,楚顷襄王(2)之夫人,县邑(3)之女也。
初,顷襄王好台榭(4),出入不时,行年四十,不立太子,谏者蔽塞,屈原放逐,国既殆(5)矣。秦欲袭其国,乃使张仪间之(6),使其左右谓王曰:“南游于唐(7)五百里,有乐焉。”王将往是(8)。
时庄娙年十二,谓其母曰:“王好淫乐,出入不时,春秋(9)既盛,不立太子。今秦又使人重赂左右以惑我王,使游五百里之外以观其势。王已出,奸臣必倚敌国而发谋,王必不得反(10)国。娙愿往谏之。”其母曰:“汝婴儿也,安知谏?”不遣。
娙乃逃,以缇竿为帜(11)。娙持帜伏南郊道旁。王车至,娙举其帜。王见之而止,使人往问之。使者报曰:“有一女童,伏于帜下,愿有谒(12)于王。”王曰:“召之!”至,王曰:“女何为者(13)也?”娙对曰:“妾,县邑之女也。欲言隐事(14)于王,恐壅阏蔽塞(15)而不得见,闻大王出游五百里,因以帜见。”王曰:“子何以戒寡人?”娙对曰:“大鱼失水,有龙无尾,墙欲内崩,而王不视。”王曰:“不知也。”娙对曰:“‘大鱼失水’者,王离国五百里也,乐之于前,不思祸之起于后也。‘有龙无尾’者,年既四十无太子也,国无强辅,必且(16)殆也。‘墙欲内崩而王不视’者,祸乱且成而王不改也。”王曰:“何谓也?”娙曰:“王好台榭,不恤众庶(17),出入不时,耳目不聪明,春秋四十,不立太子,国无强辅,外内崩坏,强秦使人内间王左右,使王不改,日以滋甚(18)。今祸且构(19)。王游于五百里之外,王必遂(20)往,国非王之国也。”王曰:“何也?”娙曰:“王之致此三难也,以(21)五患。”王曰:“何谓五患?”娙曰:“宫室相望,城郭(22)阔达,一患也;宫垣(23)衣绣,民人无褐(24),二患也;奢侈无度,国且虚竭,三患也;百姓饥饿,马有余秣(25),四患也;邪臣在侧,贤者不达,五患也。王有五患,故及三难。”王曰:“善”。命后车载之,立还。
反(26),国门已闭,反者已定。王乃发鄢、郢(27)之师以击之,仅能胜之。乃立娙为夫人,位在郑子袖(28)之右,为王陈(29)节俭爱民之事,楚国复强。
【注释】
(1)楚处庄娙(xíng):楚国的小女孩庄娙。处:处女,小女孩。娙:身材高的女子。原文为“姪”,据《渚宫旧事》改为娙。
(2)楚顷襄王:战国时楚国国君,怀王子,在位三十六年。
(3)县邑:京都。县:古代帝王所居之州界。
(4)好台榭:爱好游乐。台榭:指游乐观赏的建筑物。榭:建筑在高土台上的房子。
(5)既殆:已经危险了。
(6)间之:离间他们。
(7)唐:楚地名,指咸唐,即咸池,楚大泽名,神话传说中太阳沐浴的地方。
(8)是:这里,那里,即唐。
(9)春秋:指年龄。
(10)反:通“返”。
(11)以缇竿为帜:用竹竿挑着桔黄色的布幔为旗子。缇(tí):桔黄色。
(12)谒:拜见。
(13)女何为者:女子,你在干什么呢?
(14)言隐事:说谜语。
(15)壅阏蔽塞:阻塞掩蔽。壅阏(è):阻塞。
(16)且:将。
(17)不恤众庶:不爱护百姓。
(18)日以滋甚:一天天地更严重。
(19)且构:即将来临。构:构成。
(20)遂:接着。
(21)以:因为。
(22)郭:外城。
(23)宫垣:宫墙
(24)褐:麻制的短衣。
(25)秣:喂马的饲料。
(26)反:通“返”。
(27)鄢、郢:楚地名,郢为楚国都。
(28)郑子袖:《史记》说楚怀王的宠姬叫郑袖。
(29)陈:讲述,叙说。
【译文】
楚国的小女孩庄娙,是楚顷襄王的夫人,本是京都郢的女子。
当初,顷襄王贪求游乐,出入没有明确的时间。年已四十,不立太子。谁去进谏,就闭目塞耳,毫不采纳,于是放逐了屈原。国家已处于危险的境地。秦国想进攻它,就派张仪前去施行离间计。张仪让楚顷襄王身边的人向他说:“向南边五百里远的唐地去游乐,那里才有乐趣啊!”楚王将前往那里。
当时娙才十二岁,她向母亲说:“楚王贪求淫乐,出游、回国没有定时。年龄已大,还不立太子。现在秦国又派人用重厚的贿赂对他身边的人员行贿,来迷惑我们的国王,让他到五百里以外的地方去游览观光。楚王出去以后,奸臣们必定会依靠敌国打起坏主意。那时国王必然不能马上返国,国家就危险了。我希望母亲允许我前去进谏。”她母亲说:“你还是个孩子,哪里懂得进谏?”不同意她去。
娙就逃出家,用竹竿挑着桔黄色的一块布作为旗子。她握着小黄旗趴在路旁。楚王的车子一到,她就举起小黄旗。楚王见了就停住车子,派人前去问她。派去的人回来给楚王说:“有一个女孩趴在小黄旗底下,希望拜见大王。”楚王说:“叫她前来!”娙来后,楚王问:“你要干什么?”娙回答说:“我是京城的女子。想请大王猜个谜语,害怕受到阻止而不能见到,听说大王去五百里以外出游,就用这小黄旗请求接见。”楚王说:“你用什么话劝诫我?”娙说:“大鱼失去了水,有条龙没有尾巴,墙将向内崩坍,而大王却看不见。”楚王说:“我不知道你说的是什么意思。”娙说:“‘大鱼失去了水’,就是大王离国家五百里地去游玩,只顾享受眼前的快乐,却想不到身后就要发生祸患。‘有个龙没有尾巴’,是说大王年已四十,还没有确定太子,国家没有强有力的辅佐人才,必然将要危险了。‘墙将向内崩坍,而大王却看不见’,是说祸乱将要从内部发作,大王却不知改正错误。”楚王说:“你明说好不好?”娙说:“大王贪求玩乐,不爱护百姓,出游、回国没有个确定的时间,耳不聪、眼不明,年龄已经四十岁了,还不确立太子,国家没有强有力的辅佐人才,外崩内坏,秦国派人从内部离间,大王身边的人却故意使大王拒不改错,反而一天一天地严重起来。现在灾难即将发生,大王却南游五百里以外;大王一定要前去的话,国家就不是大王的国家了。”楚王说:“为什么呢?”娙说:“大王之所以有此三难,是因为有‘五患’。”楚王说:“哪五患?”娙说:“宫室建筑得一座连着一座,内城外城过于宽阔,是第一个祸患;宫殿的墙壁披着锦绣,老百姓却连麻制的短衣都没有,这是第二个祸患;奢侈得毫无节度,国库的财物将要用完了,这是第三个祸患;百姓饥饿,而你的马却有吃不完的粮草,这是第四个祸患;奸邪的人在你的身边,有修养的贤人排斥在外,这是第五个祸患。大王因为有这五点祸患,才导致了三难。”楚王说:“你讲得很好。”就命令后边的车子载上娙,立即返了回去。
等到返回,京城的门已经关闭了,反叛的人已决定反叛。楚王于是动用了鄢、郢两地的军队联合战斗,才战胜了他们。接着便立娙为夫人,名字排在郑袖的前边。娙又给楚王讲了不少节俭爱民的故事,楚国又变得强大起来。