四十五、齐女徐吾
齐徐吾者,齐东海上贫妇人也。与邻妇李吾之属(1)会烛相从(2)夜绩(3)。
徐吾最贫,而烛数不属(4)。李吾谓其属曰:“徐吾烛数不属,请无与夜(5)也。”徐吾曰:“是何言与(6)?妾以贫烛不属之故,起常早,息常后,洒扫陈席,以待来者;自与蔽薄(7),坐常处下:凡为贫烛不属故也。夫一室之中,益(8)一人烛不为暗,损(9)一人烛不为明。何爱(10)东壁之余光,不使贫妾得蒙见哀之恩(11)?长为妾役之事(12),使诸君常有惠施于妾(13),不亦可乎?”
李吾莫能应。遂复与夜,终无后言(14)。
【注释】
(1)李吾之属:李吾之类,李吾等人。
(2)相从:一起。
(3)夜绩:在晚上纺线绩麻。
(4)烛数不属:蜡烛多次不能接续。是说往往就拿不出蜡烛。
(5)无与夜:不要参加夜绩了。无:通“毋”。
(6)与:通“欤”,语气助词。
(7)自与蔽薄:自己给予的蜡烛质差量少。蔽:通“敝”。
(8)益:增多。
(9)损:减少。
(10)爱:吝惜。
(11)不使贫妾得蒙见哀之恩:不使我能感激你们怜悯的恩情呢?见哀:被哀怜,受哀怜。
(12)长为妾役之事:我常给各位干点杂活。役:劳役,干活。长:通“常”。
(13)使诸君常有惠施于妾:使各位对我常施恩惠。惠施:指交不起烛而能允许在一起借光夜绩。
(14)终无后话:再没有别的话说,一直让徐吾参加到底。
【译文】
齐国的徐吾,是齐国东海岸上一位贫穷的妇女,和邻居李吾等人在夜里聚凑蜡烛一起纺线绩麻。
由于徐吾最贫,所以蜡烛多次接续不上。李吾就向同伙说:“徐吾的蜡烛接续不上已有多次了,请她今晚就不要再来了。”徐吾说:“这是什么话呢?我因为贫穷而蜡烛不能接续的缘故,常常来得最早,走得最迟,常常扫好地,摆好了坐席,等待你们前来;自知自已给予的蜡烛质量差、数量少,座位常常在最坏的位置上:所有这些,都是因为贫穷而蜡烛接续不上的缘故。一栋屋子当中,增加一人,烛光不因而变暗;减少一人,烛光不因而变明。为什么要吝惜东墙那多余的灯光,不使我感激你们怜悯我的恩情呢?我常为各位干点杂活,请各位对我常施恩惠,怎么不好呢?”
李吾不能回答,于是就让徐吾晚上又继续参加,一直到底,也再没有说多余的话。